современная кубинская литература
Элисео Альберто «Эстер где-то там, или Роман Лино и Ларри По»
Роман. Перевод Дарьи Синицыной
“в нашем подзвездном раю”
Лайди Фернандес де Хуан «С чт по вскр»
Перевод Марии Непомнящей
Педро Хуан Гутьеррес «Из книги “Гаванская грязная трилогия”»
Переводы Якова Подольного, Александра Лебедева
Сенель Пас «Волк, лес и новый человек»
Перевод Дарьи Синицыной
Анхель Сантиэстебан «Волки в ночи»
Перевод Светланы Силаковой
Давид Митрани «Возврата нет, Джонни.»
Перевод Светланы Силаковой
Мария Элена Льяна «Пятьсот лет выдержки»
Перевод Светланы Силаковой
“на подвижной лестнице ламарка / я займу последнюю ступень”
Наталья Ванханен «На большой глубине»
Гастон Бакеро «(без заголовка)»
Переводы Ирины Черновой, Натальи Ванханен. Вступление Ирины Черновой
Дульсе Мария Лойнас «(без заголовка)»
Перевод и вступление Натальи Ванханен
Синтио Витьер «Из “Записок Хасинто Финале”»
Переводы Бориса Дубина, Натальи Ванханен. Вступление Натальи Ванханен
Рейна Мария Родригес «(без заголовка)»
Перевод и вступление Натальи Ванханен
«плавать посуху» из классики хх века
Вирхилио Пиньера «Рассказы»
Перевод Александра Казачкова
школа жизни
Мигель Анхель Фрага «В уголке у самого неба»
Перевод Дарьи Синицыной
похвала городу
Гильермо Кабрера Инфанте «Из “Книги городов”»
Перевод Бориса Дубина, Дарьи Синицыной
“куба! здесь одно сплошное колдовство!”
Лидия Кабрера «Лес»
Перевод Ольги Светлаковой
Фернандо Ортис «Кубинский контрапункт табака и сахара»
Перевод Юрия Гирина