Магдалена Тулли «Шум»
Повесть. Перевод с польского Ирины Адельгейм
«Стихи»
Перевод с испанского Жанны Тевлиной. Вступление Евгения Евтушенко
Шерман Алекси «Рассказы»
Перевод с английского Светланы Силаковой
«Фарс в двух действиях»
Перевод с английского и вступление Екатерины Ракитиной
юбилей
уильям батлер йейтс
Григорий Кружков «“Серебряный налив луны / И солнца золотой налив”»
Из опыта переводов У.Б.Йейтса
Уильям Батлер Йейтс «Из новых переводов»
Перевод с английского Григория Кружкова
nb
Робер Деснос «Из книги “Когда художник открывает глаза”»
Перевод с французского и вступление Сергея Дубина
из будущей книги
«Осколки и брызги»
Стихи. Перевод с шведского, вступление и справки об авторах Елены Даль
реплика
Александр Ливергант «“…сидит щегол в клетке, у окошка”»
или Симулятор виртуальной реальности