старая добрая англияуильям шекспир
Алексей Цветков, Алексей Бартошевич «Очередная попытка»
О новом переводе “Гамлета”
уильям блейк
Уильям Блейк «Стихи разных лет»
Переводы Марии Фаликман, Валентины Сергеевой, Алексея Круглова, Светланы Лихачевой, Григория Кружкова. Вступление Анны Гениной
Питер Акройд «Человек по имени Уильям Блейк»
Перевод Светланы Лихачевой
Филип Пуллман «Чем я обязан Уильяму Блейку»
Перевод Алексея Круглова
Саша Дагдейл «Радость. Три монолога»
Перевод Марии Фаликман
уильям вордсворт
Уильям Вордсворт «Прелюдия, или Становление сознания поэта»
Фрагменты поэмы. Перевод Татьяны Стамовой. Вступление Елены Халтрин-Халтуриной
чарльз диккенс
Чарльз Диккенс «Современная наука поимки воров»
Очерк. Перевод и вступление А. Ливерганта
уинстон черчилль
Уинстон Черчилль «Изречения и размышления»
Перевод и вступление А. Ливерганта
кристофер ишервуд
Кристофер Ишервуд «Мемориал. Семейный портрет»
Перевод Е. Суриц
джон бетджемен
Джон Бетджемен «Стихи»
Перевод и вступление О. Мишутина