рассказы
ambit. англия
Алекс Престон «Уиндем Лестрейндж покупает школу»
Перевод с английского Юлии Серебренниковой
atti impuri. италия
Пьерджанни Курти «Боксеры»
Перевод с итальянского Анны Ямпольской
london review. of books англия
Хилари Мантел «Урок английского»
Перевод с английского Александра Ливерганта
нёман. белоруссия
Владимир Степан «Счастье»
Перевод с белорусского Елены Маркович
nök lapja. венгрия
Янош Хаи «Писательница»
Перевод с венгерского Юрия Гусева
respect. чехия
Иржи Кратохвил «Истории о любви и смерти»
Перевод с чешского Нины Шульгиной
romboid. словакия
Ева Малити-Франева «Скорый поезд “Шоу-бизнес”»
Перевод со словацкого Людмилы Широковой
shouho. китай
Су Тун «Скажи, что я улетел на белом журавле»
Перевод с китайского Игоря Егорова
tin house. дания
Хелле Хелле «Воскресенье 15:10»
Перевод с датского Натальи Кларк
стихи
carátula. никарагуа
Кларибель Алегриа «“Откуда ты, мой голос?”»
Перевод с испанского и вступление Жанны Тевлиной
hvedekorn. дания
«Из датской поэзии»
Из датской поэзии. Перевод с датского и вступление Норы Киямовой
нёман. белоруссия
Алесь Бадак «Стихи»
Переводы с белорусского
poesia. италия
«Итальянские стихи»
Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича
sodobnost. словения
Бране Мозетич «Стихи»
Перевод со словенского Жанны Перковской
times literary supplement. англия
Эндрю Моушен «Очарованный странник»
Перевод с английского Григория Кружкова
документальная проза
new yorker. сша
Адам Грин «Байка про карманника. Артистические кражи Аполло Роббинса»
Перевод с английского Елены Калявиной
статьи, эссе
der spiegel. германия
Ханс Магнус Энценсбергер «Нужен ли секс, и если да, то какой?»
Перевод с немецкого Наталии Васильевой
el país. испания
Хавьер Мариас «На злобу дня»
Перевод с испанского Надежды Мечтаевой
expat enquiry. сша
Адам Эпстайн «Любить пересмешника»
Перевод с английского Михаила Загота
literatura ir menas. литва
Гитис Норвилас «Милош — вор»
Перевод с литовского Марии Чепайтите
london review. of books англия
Тим Паркс «Неужели он — мой сын?»
Перевод с английского Елены Ивановой
magyar narancs. венгрия
Ласло Краснахоркаи «Кто-то стучит в мою дверь»
Перевод с венгерского Оксаны Якименко
revue de belles lettres. швейцария
Ильма РАКУЗА «Петербург, Бродский — и литература как эликсир жизни»
Перевод с немецкого Владиславы Агафоновой
Катрин Лове «О погодных условиях в Швейцарии»
Перевод с французского Евгении Моттирони
schweizer illustrierte. швейцария
Петер Биксель «Журнальные колонки»
Перевод с немецкого и вступление Наталии Васильевой
sodobnost. словения
Борис А. Новак «“Глаза — чтоб только плакать”: Симона де Бовуар о старости»
Перевод со словенского Жанны Перковской
the new york times. сша
Джойс Кэрол Оутс «Самые плохие критики»
Перевод с английского Людмилы Биндеман
интервью
the paris review. сша
«“Провалы по природе своей кратки, а успех — долог… ”»
С Майклом Фрейном беседует Шуши Гуппи. Перевод с английского и вступление Екатерины Ракитиной
magazyn świąteczny. польша
«Есть время объятий и есть время любви»
С Ежи Пильхом беседует Катажина Кубисёвская. Фрагменты двух интервью. Перевод с польского и вступление К. Старосельской
ничего смешного
lecturas sumergidas. аргентина
Андрес Неуман «“Борхес бывает вампирическим.”»
С писателем беседует Эмма Родригес. Перевод с испанского Александра Казачкова
из старых журналов
vu. франция
Колетт «В Бургундии. Пламя под пеплом»
Перевод с французского Марии Липко