Афра Бен «Оруноко, или История царственного раба»
Подлинная повесть. Перевод с английского и вступление Артема Серебренникова
Ваге Армен «Стихи»
Перевод с персидского и вступление Гургена Баренца
фолкнер
Уильям Фолкнер «Действуйте осторожно и быстро»
Рассказ. Перевод с английского Евгения Аржевского
Дмитрий Афонин «О романе Уильяма Фолкнера “Пилон”»
Эссе
юбилей
Фернандо Пессоа «35 английских сонетов»
Перевод с английского и вступление Валерия Перелешина. Послесловие Константина Львова
в малом жанре
Стивен Винсент Бене «Плачущие Девы»
Перевод с английского Надежды Казанцевой
Франсуаза Саган «Утро как целая жизнь»
Перевод с французского Юлии Санниковой
Уильям Гилберт «Мое первое дело»
Перевод с английского Михаила Вострикова
вглубь стихотворения
Джордж Гордон Байрон «“Она идет в красе, как ночь…”»
Переводы с английского. Составление и вступление Андрея Корчевского
картинная галерея
Паскаль Киньяр «Тьма и безмолвие. Жорж де Латур»
Перевод с французского, вступление и комментарии Ирины Волевич
«смеяться, право, не грешно...»
«Поуп и другие»
Составление, перевод с английского и вступление Ильи Кутика
писатель путешествует
Маркиз де Сад «Рим. Из книги “Путешествие по Италии”»
Перевод с французского и вступление Елены Морозовой
статьи и эссе
Генри Луис Менкен «Размышления о журналистике. Воспоминания»
Перевод с английского Надежды Крупченко
Фрэнсис Скотт Фицджеральд «Сон и пробуждение»
Перевод с английского Марии Регнард
Джордж Оруэлл «Луна под водой»
Перевод с английского Софьи Некрасовой
переперевод
Адам Мицкевич «Лозаннские стихи»
Перевод с польского и вступление Павла Алешина
Георг Гейм «Стихи»
Перевод с немецкого и вступление Николая Третьякова
ничего смешного
Хосе Антонио Кампос «Две поездки на побережье»
Рассказы. Перевод с испанского Ольги Лагутенко
«Болгарская эпиграмма»
Перевод с болгарского Наума Гребнева
«Авторы номера»
«Анонс журнала «Иностранная литература», 2023, № 10»