“мой язык - это моя родина”
Жуан Понс «Барбаросса»
Роман
Жуан Казас Фустер «Последний день творения»
Пьеса. Перевод Нины Авровой-Раабен
антология рассказа
Ким Мунзо «Любовь до гроба»
Перевод Нины Авровой-Раабен
Альберт Санчес Пиньоль «Баллада об убывающем кашалоте»
Перевод Нины Авровой-Раабен
Тереза Солана «Дар»
Перевод Александры Гребенниковой
Альберт Мас-Гриера «Солнечная машина, или В тот день я раздал множество поцелуев»
Перевод Нины Авровой-Раабен
Мария Барбаль «Из сборника “Горячка времени”»
Перевод Марины Киеня
из каталонской поэзии
Жасинт Вердаге «“Я, Господи, у ног Твоих…”»
Перевод и вступление Ксении Дьяконовой
Жузеп Карне «“Острова одиночеств”»
Перевод и вступление Марии Игнатьевой
Пере Жимферре «Из ранних книг»
Перевод и вступление Бориса Дубина
Мелсион Матеу «“…когда раскупят все мои стихи”»
Перевод и вступление Ксении Дьяконовой
документальная проза
Жузеп Пла «Моя страна»
Фрагменты книги. Перевод Марины Киеня
Жузеп М. Эспинас «Моя профессия»
Главы из книги. Перевод Марины Киеня
Жуан Даниэль Безсонофф «Из книг “Карманная страна” и “Французское воспитание”»
Перевод Александры Гребенниковой
статьи, эссе
Щавьер Терос «Festum Catalanorum»
Перевод Надежды Беленькой. Под редакцией Нины Авровой-Раабен
Алексей Мокроусов «Потаенная столица модерна»
наши интервью
«“Барса” — это больше, чем клуб. Интервью с Альбертом Санчесом Пиньолем»
Запись и перевод беседы Нины Авровой-Раабен
«Библиография»
Каталонская литература на страницах “ИЛ”
«Авторы номера»