«Время начинается в Шибальбе»
Роман. Перевод с испанского Марии Непомнящей
«Стихи»
Перевод с финского и вступление Марины Киеня
«Невидимая тюрьма»
Сцены из ирландского детства. Отрывки. Перевод с английского Дарьи Андреевой
«Четыре голоса. Стихи современных польских поэтов.»
Переводы Игоря Белова, Владимира Окуня, Евгении Добровой
литературный гид “нью-йоркер”
проза
«Убежище для женщины»
Перевод Татьяны Табачковой
стихи
Теннесси Уильямс «Ослепленная рука»
Перевод Елены Калявиной
Ч. К. Уильямс «Колесо для крыс, деменция, Мон-Сен-Мишель»
Перевод Елены Калявиной
«В другой стране»
Перевод Елены Калявиной
«Засада в пять пополудни»
Перевод Елены Калявиной
документальная проза
«Предсказанное убийство»
Перевод Владимира Окуня
Александар Хемон «Аквариум»
Перевод Антона Ильинского
статьи, эссе
Луис Менанд «НОРМАНское нашествие. Безумная карьера Нормана Мейлера»
Перевод Елены Ивановой
«Князь тьмы»
Перевод Елены Калявиной
зрительный зал
«Две рецензии»
Перевод Антона Ильинского
«Оглядываясь на Джона Осборна»
Перевод Елены Калявиной
«Лебединая песня»
Перевод Елизаветы Демченко
библиофил
«Briefly Noted»
Перевод Светланы Силаковой
переперевод
«Литтл Гиддинг»
Поэма. Перевод и вступление Дмитрия Сильвестрова
статьи, эссе
«Три эссе»
Перевод с итальянского Диляры Туишевой
carte blanche
Леонид Гиршович «In iustitiam»
Против справедливости
ничего смешного
Джон Апдайк «“Я не читал его книгу…”»
Стихи. Перевод с английского и вступление Михаила Матвеева