север европы. новые имена
Юн Фоссе «Без сна»
Роман. Перевод с норвежского Нины Федоровой
Сьёун Скугга-Бальдур «Роман-предание»
Перевод с исландского Натальи Демидовой
Маттиас Андерсон «Acts of Goodness»
Пьеса. Перевод с шведского Марии Людковской
«Облачение света»
Стихи Рут Лиллегравен, Юна Столе Ритланна, Юна Фоссе, Кайсы Аглен, Хеге Сири, Рюне Кристиансена, Ингер Элизабет Хансен. Переводы с норвежского Нины Ставрогиной, Антона Нестерова, Александра Панова
«Свет заметен только во мраке»
Стихи Анн Йедерлунд, Хашаяра Надерехванди, Бруно К. Эйера, Йенни Тюнедаль. Переводы с шведского Алёши Прокопьева, Екатерины Чевкиной, Наталии Пресс
«Здесь стороны света замкнулись в круг»
Стихи Ингибьёрг Харальдсдоттир, Сигурлин Бьяртнэй Гисладоттир. Перевод с исландского Ольги Маркеловой
в малом жанре
Ингввилд Рисёй «Про Фру Берг»
Перевод с норвежского Светланы Высоцкой
Стина Стур «Три рассказа»
Перевод с шведского Лидии Стародубцевой
Росква Коритзински «Три рассказа»
Перевод с норвежского Ольги Каган
Гуннхильд Эйехауг «Пять рассказов»
Переводы с норвежского Елены Рачинской, Евгении Воробьевой, Анастасии Наумовой
книга за книгой
Карл Уве Кнаусгорд «Дневник. Июль»
Перевод с норвежского и вступление Ольги Дробот
Ингер Кристенсен «Это (Det). Prologos»
Перевод с датского Алёши Прокопьева. Послесловие Михаила Горбунова
Йенс Блендструп «Уффе Блендструп по прозвищу Бог»
Перевод с датского и вступление Анатолия Чеканского
статьи, эссе
Мария Ценнстрём «Я хочу вернуть все ушедшее время!»
Перевод с шведского Дмитрия Плакса
Юн Фоссе «Когда ангел проходит по сцене»
Перевод с норвежского Елены Рачинской
авторы номера
«Авторы»
«Анонс журнала «Иностранная литература», №10, 2018»