Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 9, 2023
«Латиноамериканскому триллеру», тематическому выпуску «ИЛ» предпослано вступление составителя – филолога и переводчика Дарьи Синицыной, где, помимо прочего, сказано, что в октябрьском номере «уместились один роман, одна повесть и десять рассказов; представлены в общей сложности одиннадцать испаноязычных стран, двенадцать испаноязычных авторов».
Роман перуанца Сантьяго Ронкаглиоло (р. 1975) «Красный апрель» в переводе Ольги Кулагиной.
События происходят на Страстной неделе 2000 года в перуанском городе Аякучо. Герой – «маленький человек», инспектор окружной прокуратуры, простак и зануда, по стечению обстоятельств расследует чудовищные ритуальные убийства и становится очевидцем и невольным участником борьбы армии и террористов маоистского толка, причем обе стороны противостояния друг друга стоят. Есть у героя и любовь. (Окончание следует.)
Рубрика «Из классики ХХ века».
Повесть аргентинца Роберто Арльта (1900–1943) «Ужасное путешествие». Перевод с испанского Екатерины Гадаевой, Анастасии Олейник, Екатерины Ряхиной. Пароход, команда которого наспех укомплектована кем попало, рация неисправна, а пассажиры самые экстравагантные, берет курс на Панаму, и после ряда приключений, вернее злоключений, путешественники, вернее те из них, кто остался в живых, чудом спасаются от катастрофы планетарного масштаба. Язвительная проза, много черного юмора.
Парагвайский автор Аугусто Роа Бастос (1917–2005), «Глаз смерти»; перевела с испанского Наталья Куроптева. Пророчество цыганки сбывается.
Рубрика «В малом жанре».
Мексика – Бернардо Эскинка (р. 1972) «Великий недуг» в переводе Анастасии Ивашиной. Разгадка навязчивого сновидения.
Доминиканская Республика – Либерато Таварес (р. 1977) «Куртка» в переводе Анны Райвес. Куртка-убийца.
Пуэрто-Рико – Рене Маркес (1919–1979) «Трое у реки» в переводе Ольги Рогожиной. Индейцы таино на свой лад проверяют и опровергают слова белого миссионера.
Сальвадор – Эктор Герреро (р. 1993) «Монте-де-лас-Пьедрас» в переводе Вероники Силивановой. «Встреча жителей Сан-Игнасио с кромешным ужасом…»
Колумбия – Эвелио Росеро (р. 1958) «Детская парикмахерша» в переводе Ольги Кулагиной. И детский кошмар.
Эквадор – Соланж Родригес Паппе «Неловкая история, которую нам рассказала Оливия в свой день рождения» в переводе Ольги Блиновой. История не столько неловкая, сколько устрашающая.
Чили — Кармен Гарсиа Пальма «Язык пещер» в переводе Светланы Штанько. Одичание детей.
Уругвай – Альваро Лема Моска (р. 1988) «Little People» в переводе Анны Байковой. Новая владелица старинного дома неожиданно обнаруживает в нем обитателей.
Аргентина – Саманта Швеблин «Птицы во рту» в переводе Ольги Кулагиной. Девочка-хищница.