Магдалена Тулли «Шум»
Повесть. Перевод с польского Ирины Адельгейм
«Стихи»
Перевод с испанского Жанны Тевлиной. Вступление Евгения Евтушенко
Шерман Алекси «Рассказы»
Перевод с английского Светланы Силаковой
«Фарс в двух действиях»
Перевод с английского и вступление Екатерины Ракитиной
 
	юбилей
	
	
	
	
	
	уильям батлер йейтс
Григорий Кружков «“Серебряный налив луны / И солнца золотой налив”»
Из опыта переводов У.Б.Йейтса
Уильям Батлер Йейтс «Из новых переводов»
Перевод с английского Григория Кружкова
 
	nb
	
	
	
	
	
	Робер Деснос «Из книги “Когда художник открывает глаза”»
Перевод с французского и вступление Сергея Дубина
 
	из будущей книги
	
	
	
	
	
	«Осколки и брызги»
Стихи. Перевод с шведского, вступление и справки об авторах Елены Даль
 
	реплика
	
	
	
	
	
	Александр Ливергант «“…сидит щегол в клетке, у окошка”»
или Симулятор виртуальной реальности