Вячеслав Шаповалов
Вячеслав Шаповалов – поэт, переводчик, литературовед
Вячеслав Иванович Шаповалов (28.10.1947) родился во Фрунзе (ныне Бишкек, Киргизия). Средняя школа. Киргизский Национальный университет: студент филфака, аспирант, преподаватель, доцент, профессор, директор ряда центров и институтов (1971-1995), проректор по научной деятельности (1995-2010). Ныне директор Научного центра «Перевод» Киргизско-Российского Славянского ун-та.
Специалист в области компаративистики, теории и истории художественного перевода, стиховедения, автор 5 монографий, более 300 научных статей и эссе; читал лекции в университетах Европы, Азии, входил в «Группу по изучению теории и истории русского стиха» ИМЛИ АН СССР.
Переводческая работа: киргизский поэтический эпос «Манас», древнетюркская поэзия, более 30 книг лирики киргизских акынов и классиков литературы ХХ века, отдельные произведения американской, армянской, белорусской, болгарской, греческой, грузинской, еврейской, испанской, казахской, немецкой, осетинской, польской, таджикской, узбекской, украинской, французской лирической поэзии.
Член СП СССР (1983). Кандидат (1981), доктор филологических наук (КР-1993; РФ-2005). Профессор (1995). Заслуженный деятель культуры КР (1993). Академик IASEIA (USA, 1995), МАНПО (РФ, 2010). Лауреат Государственной премии КР (2000). Народный поэт КР (2007). Лауреат Русской премии (2012).
Член Редсовета журнала «Дружба народов». Вице-президент Центрально-азиатского ПЕН-Центра. Член правления Национального союза писателей КР.
Живет в Бишкеке (Киргизия).
Книги Вячеслава Шаповалова
Поэтические сборники:
Купол неба. Стихи (Фрунзе: «Киргизстан», 1976);
Кочевье. Стихотворения (Фрунзе: «Киргизстан», 1979);
Восходят травы. Поэмы. Лирика (Фрунзе: «Киргизстан», 1982);
Прощание с журавлем. Лирика (Фрунзе: «Мектеп», 1987);
Рождение манасчи. Поэма (Бишкек: «Киргизстан», 1995);
[Viatcheslav Chapovalov] La naissance d’une barde-manastchi [Рождение манасчи. Поэма] / Pres. et transcr.: R. Dor; Traduction de G. Imart (Paris, 1995).
Заложник. Книга стихов (Бишкек: «Vesta», 1997);
Избранное: Т. 1: В азийском круге. Лирика. Поэмы (Бишкек: «Архи», 2003);
Чужой алтарь. Книга стихотворений (Бишкек: ИД «Турар», 2011. 170 с.);
Евроазис. Книга стихотворений /Сер.: «Русская премия». (М., 2014).
Авторские переводческие антологии:
Арчовый костер (сер. «Мастера худож. перевода Киргизии», вып. 1, Фрунзе, 1989);
Странствия. Поэзия Азии, Европы и Америки (Бишкек, 2002);
Избранное: Т. 2: Горящий можжевельник. Переводы (Арчовый костер: Из киргизской поэзии. – Затерянные города: Поэзия Азии, Европы и Америки) (Бишкек, 2003).
Литературоведческие монографии:
Киргизская стихотворная культура и проблемы перевода. – Фрунзе, 1986. <Kyrgyz verse culture and the translation problems.>
Соло на два голоса… Киргизская поэзия в русских переводах. 1930-50-е годы: Методология. История. Стихотворн. поэтика. – Бишкек, 1998. <Solo for two voices: Kyrgyz poetry in Russian translations. 1930 – 1950es: Methodology. History. Versified poetics>
Перевод в информационной политике, образовании и культуре Кыргызстана. – Бишкек, 2000. <Translation in the information policy, education and culture of Kyrgyzstan. >
Язык переводческой науки: Энциклопедия терминов. – Бишкек, 2004. <Language of the translation science: Dictionary of translatology Terms>
Контексты перевода: Статьи разных лет. – Бишкек, 2004. <Contexts of translation: Article of different years>
На своей персональной странице в ЖЗ представлен сборником лирики «Чужой алтарь»
Переводы
С. Эралиев. Уйду за кочующими облаками // Дружба народов. 2011. № 12.
Литературная критика о творчестве В. Шаповалова
Книги
Дар. Статьи и материалы о творчестве Вячеслава Шаповалова / Сост. Е.Г. Колесников, С.Г. Суслова; Отв. ред. акад. В.М. Плоских. – Бишкек: Архи; Просвещение; Турар. 2007. 232 с. (Авторы: А. Акаев, Ч. Айтматов, Д. Асанова, В. Вишневский, Р. Горбачева, А. Долгов, А. Жмаев, А. Зайцев, Ст. Золотцев, О. Ибраимов, Л. Иванова, А. Какеев, С. Куручбеков, С. Липкин, Н. Локтев, Д. Маркиш, А. Никитенко, В. Озмитель, М. Ронкин, С. Токомбаева, А. Эркебаев).
Отдельные статьи
Ахмедьяров К.К., Алдабергенкызы Л. (Алматы) Своеобразие культурного пространства поэтического дискурса Вячеслава Шаповалова // Язык и жизнь в динамике: К 70-летию А.О.Орусбаева. – Бишкек: Изд-во КРСУ, 2009. С. 32-36.
Койчуев Б. Поэт и ученый как созидатель литературного процесса // Вестник Кыргызско-Росс. Славянск. ун-та. 2007. Т. 7. № 4.
Тагаев М.Дж., Мурадымов Н.М. Художественный перевод — язык межкультурного диалога (Новый взгляд на межкультурный статус перевода) // Центральная Азия и культура мира:Междунар. научно-образоват. ж-л. Вып. 1-2 (23-24). Бишкек, 2008. С. 282—307).
Прояева Э. Диалог с Богом на краю бывшей империи: О стихах народного поэта Киргизии Вяч. Шаповалова // Дружба народов. 2010. № 9.
Хлыпенко Г. Образ Русской Трои в поэзии Вячеслава Шаповалова // Вестник Кыргызско-Росс. Славянск. ун-та. 2010. Т. 10. № 3.
Воропаева В.А. Искусство сближать культуры // В поисках единого культурного пространства: Ю.Н. Рерих и российские исследователи истории Востока. — Бишкек: КРСУ, 2010. С. 392-404.
Прокофьева О.С. Региональные особенности русской литературы в ближнем зарубежье: взгляд на Центральную Азию // Кыргызско-славянские культурно-языковые связи МатериалыМеждунар. науч. конф. – Бишкек: КРСУ, 2011.
Кубатьян Г. Заложник империи // Знамя. 2012. № 10.
Хлыпенко Г.Н. Контекст киргизской литературы и культуры в поэзии Вяч. Шаповалова // Функционирование русского языка в контексте взаимодействия с киргизским языком и культурой: Междунар. научная конф. — Бишкек, 2013.
Эбаноидзе А.Л. Феномен Айтматова и Шаповалова // Веч. Бишкек. 2013. 20 сент.
Рябченко А. «Русская премия»: есть возможность поразмыслить // Слово Кыргызстана. 2013. 20 сент.
Койчуев Б. «Меж двух родин, меж двух чужбин…» Запоздалая рецензия // Лит. Кыргызстан. 2013. № 2. С. 208-215.
Список публикаций
журнал Арион 2010/4
журнал Арион 2014/1
журнал Арион 2015/3
журнал Prosōdia 2017/6
журнал Арион 2017/3