Содержание Журнальный зал

Послесловия к рейтингу ЖЗ за ноябрь 2021. Нон-фикшн

Новинки месяца

№ 1

Людмила Сергеева. Пароль: Райнер Мария Рильке. Опубликовано в журнале «Знамя», № 11, 2021

https://magazines.gorky.media/znamia/2021/11/parol-rajner-mariya-rilke.html

Формально перед нами филологические мемуары, вроде даже фрагмент. Главные герои — друзья и коллеги Сергеевой:   поэт и переводчик Константин Богатырев и немецкий лингвист Клаус Картеллиери. Людмила Сергеева начинает с напоминания о неформальном сообществе переводчиков иностранной литературы, стихийно сложившемся в Москве начала 60-х годов прошлого века, однако затем быстро, ни на мгновение не отвлекаясь от конкретики, переходит к более широким темам – преодолению тоталитарного наследия, коллективной и личной ответственности за преступления, совершенные от имени целого народа, гуманизму и просвещению.

Умерший в 1976 после избиения в подъезде собственного дома, Константин Богатырев в свете фактов, о которых напоминает Людмила Сергеева, оказывается по своей миссии соратником Ксавье де Отклока («Коричневая трагедия»), Себастьяна Хафнера («История одного немца»).

О гражданской позиции Клауса Картеллиери, едва ли не первого немца, посетившего мемориальный комплекс в Освенциме, Сергеева рассказывает как личный свидетель:

 

«Ядвига сказала мне, что со мной хочет познакомиться «един немчик», он тоже живет в нашей гостинице, Ядвига с ним уже подружилась и болтает вовсю по-немецки. «Немчик наблюдал всю вашу группу и попросил познакомить его «вот с этой улыбающейся черненькой», то есть со мной. После обеда Ядвига уже поджидала меня с этим немцем. Он был высоченный, под два метра, худой, с задумчиво-романтическим выражением лица, таким я представляла себе какого-нибудь гёттингенского студента «не из нашего столетья».

Клаус оказался аспирантом Лейпцигского университета, изучал там английский язык и историю Великобритании, русский был его вторым языком. Однако говорил по-русски Клаус очень хорошо, гораздо лучше Ядвиги. Как оказалось, визит Клауса в Польшу был мотивирован историческим событием: группа польских католических епископов написала своим коллегам в Германию письмо. В письме было сказано: «Мы прощаем Вас и просим Вашего прощения». И это предложение примириться исходило от пострадавшей стороны! Клаус посчитал, что такой поступок поляков был актом высочайшего морального авторитета и огромного мужества. И ему захотелось последовать их примеру — Клаус отправился в Польшу. Это было удивительно: в 1965 году, через двадцать лет после окончания войны, большинство поляков не могли слышать немецкой речи и ненавидели немцев». 

Следующий материал

Самые востребованные прозаические новинки ЖЗ за 2021 год

Алекс Тарн. Томик в мягкой обложке. Рассказ. Опубликовано в журнале "Дружба Народов", № 1, 2021 https://magazines.gorky.media/druzhba/2021/1/tomik-v-myagkoj-oblozhke.html     Наталия Соколовская. Покой. Рассказ из современной жизни. Опубликовано в журнале "Знамя", №...