Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 6, 2021
Июльский номер называется «14 июля» и, разумеется, посвящен французской литературе.
Открывается выпуск романом Адриена Боска (р. 1986) «Звездный рейс» в переводе Юлии Рац. Повествование основано на реальном событии: авиакатастрофе, произошедшей 27 октября 1947 года на одном из Азорских островов и оборвавшей с полсотни судеб, включая жизни возлюбленного Эдит Пиаф, знаменитого боксера, чемпиона мира в среднем весе, тридцатитрехлетнего Марселя Сердана и выдающейся скрипачки Жинетт Невё. Мы знакомимся с пассажирами обреченного рейса.
Пять новелл историка искусства и писательницы Ольги Медведковой в переводе Ирины Стаф. Речь идет о пяти знаменитых городах, в которых с необычными героями случаются необычные истории.
Стихи современных поэтов Габриэль Альтен и Франсиса Комба (р. 1953) в переводе и со вступлением поэта и филолога Екатерины Белавиной.
Рассказы Франсуа-Анри Дезерабля (р. 1978) из сборника «Покажи мою голову народу» в переводе участниц семинара художественного перевода под руководством Натальи Мавлевич при Французском институте в Москве.
Кровавые будни Великой французской революции: казни, казни, казни — Шарлотта Корде, Мария-Антуанетта, Дантон, Лавуазье и др.
В разделе «Сказки нового времени» — рассказы «Послушная маленькая девочка» и «Принцесса, которая не хотела работать» Нины Яржеков, вступление и перевод Ивана Оносова. Попурри из хрестоматийных сказок, переиначенных на современный лад.
Рубрика «Литературный гид» посвящена двухсотлетнему юбилею Шарля Бодлера (1821–1867). Составление Анастасии Гладощук, перевод и комментарии Веры Мильчиной. «Заметки для моего адвоката» Шарля Бодлера и, главным образом, воспоминания современников поэта: Шарля Асселино, Теодора де Банвиля, Максима Дюкана, Шарля Тубена, Жоржа Барраля.
Рубрика «Статьи, эссе». Рецензия переводчика и литературоведа Александра Ливерганта «Поиски за утраченным временем», посвященная переводу Е. Баевской «Стороны Германтов» из романного цикла Марселя Пруста.
Рубрика «БиблиофИЛ». «Среди книг с Константином Львовым» тоже посвящена М. Прусту: речь в статье идет о совсем недавно опубликованной книге «Таинственный корреспондент» (перевод и комментарии С. Л. Фокина), содержащей неизвестные и неоконченные рассказы писателя.
В завершение тематического номера — библиография: «Французская литература на страницах “ИЛ”. 2018–2020»