Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 10, 2009
Уве Телькамп
Uwe Tellkamp
[р. 1968]. Прозаик. Лауреат Дрезденской поэтической премии и премии имени Ингеборг Бахман [2004], Немецкой книжной премии [2008], Немецкой национальной премии [2009] и др.
Автор романов Щука, сны и Португальское кафе [Der Hecht, die Träume und das Portugiesische Café, 2000], Зимородок [Der Eisvogel, 2005].
Фрагменты романа публикуются по изданию Башня. Истории с затонувшей земли [Der Turm. Geschichte aus einem versunkenen Land. Suhrkamp, 2008].
Хайнер Мюллер
Heiner Müller
[1929-1995]. Драматург, поэт, прозаик, режиссер. Лауреат премий имени Генриха Манна [1959], имени Г.Э. Лессинга [1975], имени Георга Бюхнера [1985], Европейской театральной премии [1991] и др.
Автор пьес Маузер [Mauser, 1970], Германия. Смерть в Берлине [Germania Tod in Berlin, 1956-1971], Гамлет-машина [Die Hamletmaschine, 1977; рус. перев. 2004], Квартет [Quartett, 1980-1981; рус. перев. 2005-2009], Волоколамское шоссе [Wolokolamsker Chaussée, 1984-1986] и др., многих сборников стихов, автобиографии Война без сражений. Жизнь при двух диктатурах [Krieg ohne Schlacht. Leben in zwei Diktaturen, 1992].
Стихотворения 1989-1995 годов публикуются по изданию: Стихи. Собрание сочинений, т. 1 [Gedichte. Werke, Bd. 1. Suhrkamp, 1998].
Инго Шульце
Ingo Schulze
[р. 1962]. Прозаик. Лауреат литературной премии Аспекты [1995], премий имени Йозефа Брайтбаха [2001] и Петера Вайсса [2006], польско-немецкой премии имени Самуила Богумила Линде [2008] и др.
Автор сборников рассказов 33 мгновенья счастья. Записки немцев о приключениях в Питере [33 cks. Aus den abenteuerlichen Aufzeichnungen der Deutschen in Piter, 1995; рус. перев. 2000], Simple Storys [1998; рус. перев. 2003], Мобильник [Handy, 2007], романа Адам и Эвелин [Adam und Evelyn, 2008].
Отрывки романа публикуются по изданию Новые жизни [Neue Leben. Berlin: Verlag, 2005].
Дурс Грюнбайн
Durs Grünbein
[р. 1962]. Поэт, эссеист, переводчик с древнегреческого. Лауреат Марбургской литературной премии [1992], премий имени Георга Бюхнера и Петера Хухеля [1995], международной литературной премии Шпайхер Фонда замка Лойк [2001], премий имени Фридриха Ницше [2004], Фридриха Гёльдерлина [2005] и др., кавалер ордена За заслуги перед наукой и искусством [2008].
Автор поэтических сборников Серая зона утром [Grauzone morgens, 1988], Лекция об основании черепа [Schädelbasislektion, 1991], Подражая сатирам [Nach den Satiren, 1999], История Веры [Una Storia Vera, 2002], Хвала тайфуну. Путевые дневники в виде хайку [Lob des Taifuns.Reisetagebücher in Haikus, 2008] и др., поэм О снеге, или Декарт в Германии [Vom Schnee oder Descartes in Deutschland, 2003], Фарфор. Поэма о гибели моего города [Porzellan. Poem vom Untergang meiner Stadt, 2005], дневника Первый год. Берлинские записки [Das erste Jahr. Berliner Aufzeichnungen, 2001], сборников эссе Галилей измеряет Дантов ад… [Galilei vermißt Dantes Hölle… 1996; рус. перев. трех эссе в ИЛ, 1998, №1], Зачем жить бесписьменно? [Warum schriftlos leben? 2003], Античные диспозиции [Antike Dispositionen, 2005], Картезианский ныряльщик. Три медитации [Der cartesische Taucher. Drei Meditationen, 2008]. На русском языке опубликованы Избранные стихотворения [2007; перев. Е. Соколовой].
Публикуемые стихи взяты из книги Строфы на послезавтра [Strophen für übermorgen. Suhrkamp, 2007].
Аннетт Грёшнер
Annett Gröschne
rЖурналист и писатель. Лауреат литературной премии имени Анны Зегерс [1989], премии имени Эрвина Штриттматтера [2002].
Составитель сборников документальных материалов “Я стряхнул с мамы горящие искры”. Сочинения берлинских школьников 1946 года [Ich schlug meiner Mutter die brennenden Funken ab. Berliner Schulaufsätze aus dem Jahr 1946, 1996], Каждый получил свой кусочек Берлина. Истории с Пренцлауэрберг [Jeder hat sein Stück Berlin gekriegt. Geschichten vom Prenzlauer Berg, 1998], Контракт 903. Воспоминания о сияющем будущем [Kontrakt 903. Erinnerung an eine strahlende Zukunft, 2003] и др., автор романа Чемодан из ослиной кожи. Берлин-Будапешт-Нью-Йорк [Ein Koffer aus Eselshaut. Berlin-Budapest-New York, 2004].
Отрывки из романа публикуются по изданию Мороженое “Московское” [Moskauer Eis. Leipzig: Gustav Kiepenheuer Verlag, 2000].
Георг Кляйн
Georg Klein
[р. 1953]. Прозаик. Лауреат премии имени братьев Гримм города Ханау [1999] и премии имени Ингеборг Бахман [2000].
Автор сборника рассказов Про немцев [Von den Deutschen, 2002; рус. перев. одноименного рассказа из этого сборника- ИЛ, 2003, № 9], романов Либидисси [Libidissi, 1998; рус. перев. ИЛ, 2008, № 6], Barbar Rosa. Детективная история [Barbar Rosa. Eine Detektivgeschichte, 2001], Солнце нам светит [Die Sonne scheint uns, 2004] и Грех Добро Молния [Sünde Güte Blitz, 2007].
Публикуемый рассказ взят из сборника Призыв слепой рыбы [Anrufung des blinden Fisches. Berlin: Alexander Fest Verlag, 1999].
Борис Шапиро
Boris Schapiro
[р. 1944]. Немецкий поэт и переводчик российского происхождения, пишет на русском и немецком языках. Лауреат премии Фонда искусств Плаас [1984], премии международного ПЕН-клуба [1998], премий Фонда Конрада Аденауэра [2000] и Фонда Урсулы Лахнит-Фикссон [2006].
Автор поэтических сборников на русском языке Начало [1964], Соло на флейте [1991], Две луны [1995], Предрассудок [2007], Тринадцать [2007] и на немецком — Зерно метаморфозы [Metamorphosenkorn, 1981], Никейская львица [Nikeische Loewin, 1998], Будто зяблик [Wie ein Fink, 2007].
Публикуемые стихотворения взяты из сборника Только человек [Nur der Mensch. Weilerswist: Verlag Ralf Liebe, 2007].
Райнхард Йиргль
Reinhard Jirgl
[р. 1953]. Прозаик. Лауреат премии имени Анны Зегерс [1991], Марбургской литературной премии [1994], премии имени Йозефа Брайтбаха [1999], литературной премии Рейнгау [2003], премий имени Лиона Фейхтвангера и Гриммельсгаузена [2009] и др.
Автор романов Мама-Папа-Роман [Mutter Vater Roman, 1990], В открытом море. Роман сечений [Im offenen Meer. Schichtungsroman, 1991], Прощание с врагами [Abschied von den Feinden, 1995], Собачьи ночи [Hundsnächte, 1997; рус. перев. 2007], Атлантическая стена [Die atlantische Mauer, 2000], Генеалогия убийства. Трилогия [Genealogie des Tötens. Trilogie, 2002], Незавершенные [Die Unvollendeten, 2003], Отщепенец. Роман из нервозного времени [Abtrünnig. Roman aus der nervösen Zeit, 2005], Тишина [Die Stille, 2009] и др., сборника очерков Земля и добыча [Land und Beute, 2008].
Публикуемый очерк взят из антологии Ночь, когда пала Стена. Писатели рассказывают о 9 ноября 1989 года [Die Nacht, in der die Mauer fiel. Schriftsteller erzählen von 9. November 1989. Hrsg. von Renatus Deckert, Suhrkamp, 2009].
Керстин Хензель
Kerstin Hensel
Поэт, прозаик, драматург, член международного ПЕН-клуба и Берлинской академии художеств. Лауреат премий имени Анны Зегерс [1987], имени Геррит Энгельке [1999], литературной премии имени Иды Демель [2004] и др.
Автор сборников стихов Натюрморт с будущим [Stilleben mit Zukunft, 1988], Атмосферный фронт [Gewitterfront, 1991], Понять, что такое вокзал [Bahnhof verstehen, 2001] и др., радиопьес Мойщик окон [Der Fensterputzer, 1992], Призраки Лавант [Die Gespenster der Lavant, 1993] и др., сборника рассказов В доме ткача [Im Spinnhaus, 2003] и др., романов Auditorium panopticum [1991], Гипсовая шляпа [Gipshut, 1999], Фальшивый заяц [Falscher Hase, 2005].
Публикуемый очерк взят из антологии Ночь, когда пала стена. Писатели рассказывают о 9 ноября 1989 года [Die Nacht, in der die Mauer fiel. Schriftsteller erzählen von 9. November 1989. Hrsg. von Renatus Deckert, Suhrkamp, 2009].
Томас Розенлёхер
Thomas Rosenlöcher
[р. 1947]. Поэт, эссеист, детский писатель, переводчик. Лауреат премий имени Георга Маурера [1989], имени Фридриха Гёльдерлина [1999], премии Гарца за достижения в области культуры [2000], премии имени Вильгельма Мюллера [2004] и др.
Автор поэтических сборников Снежное пиво [Schneebier, 1988], Я сижу себе в Саксонии и смотрю на снег [Ich sitze in Sachsen und schau in den Schnee, 1998], На обочине стоит Аполлон. Виперсдорфский дневник [Am Wegrand steht Apollo. Wiepersdorfer Tagebuch, 2001], Карусель хлопьев. Стихи о цветах, ангелах и снеге [Das Flockenkarussell. Blüten-Engel-Schnee-Gedichte, 2007] и др., детских книг Человек, который был бегемотом [Der Mann, der ein Flußpferd war, 1991], Если любишь меня, я люблю тебя [Liebst Du mich, ich liebe Dich, 2002], О человеке, который верил, что детей приносит аист [Der Mann, der noch an den Klapperstorch glaubte, 2007] и др.
Публикуемый очерк взят из антологии Ночь, когда пала стена. Писатели рассказывают о 9 ноября 1989 года [Die Nacht, in der die Mauer fiel. Schriftsteller erzählen von 9. November 1989. Hrsg. von Renatus Deckert, Suhrkamp, 2009].
Леонид Гиршович
[р. 1948]. Русский писатель, музыкант. В начале 70-х эмигрировал в Израиль, позже переехал в Германию, в настоящее время работает в оркестре Ганноверской оперы. Финалист Букеровской премии [1999].
Автор романов Перевернутый букет [1978], Обмененные головы [1995], Бременские музыканнты [1997], Прайс [1998], Цвишен ям унд штерн. Быт и нравы гомосексуалистов Атлантиды [2001], Суббота навсегда [2001] и др. В ИЛ публиковались его статьи Об уличном музицировании как следствии высокопрофессионального обучения детей музыке [2005, №2], Запад есть Запад [2006, №5], Квадратура круга? [2006, № 12] и Чур меня! [2009, №6].
Гюнтер Грасс
Günter Grass
[р. 1927]. Писатель. Лауреат Нобелевской премии [1999], лауреат литературной премии имени Георга Бюхнера.
Автор романов Жестяной барабан [Die Blechtrommel, 1959; рус. перев. ИЛ, 1995, №11; книга первая] Собачьи годы [Hundejahre, 1963; рус. перев. ИЛ, 1996, № 5-7], Из дневника улитки [Aus dem Tagebuch einer Schnecke, 1972], Крысиха [Die Rättin, 1986] и др.; книги путевых очерков Гомункулы [Kopfgeburten, 1980]. В ИЛ напечатаны повести Г.Грасса Кошка и мышь [1968, №5] и Встреча в Тельгте [1983, № ], стихи [1983, № 10; 1988, № 4], фрагменты книги Мое столетие [2000, №1], новелла Траектория краба [2002, № 10], торжественная речь Метафорам можно доверять, произнесенная в Лейпциге по случаю вручения Кристе Вольф Немецкой литературной премии [2003, №9], главы из книги Луковица памяти [2008, № 3].
Текст публикуется по изданию Unterwegs von Deutschland nach Deutschland. Tagebuch 1990 [Göttingen: Steidl Verlag, 2009].
Герта Мюллер
Herta Müller
Писатель, эмигрировала из Румынии; член Немецкой академии языка и литературы [1995]. Лауреат литературной премии Аспекты [1984], премии немецких критиков [1992], Европейской литературной премии Аристейон [1995], международной литературной премии IMPAC Дублин [1998], премии имени Франца Кафки [1999], премии за ораторское искусство имени Цицерона [2001], Берлинской литературной премии [2005] и др.
Автор сборников малой прозы Низины [Niederungen, 1982], Босоногий февраль [Barfüßiger Februar, 1987; рассказ из этого сборника Черная ось публиковался в ИЛ, 2005, № 4], сборников стихов В пучке волос живет дама [Im Haarknoten wohnt eine Dame, 2000], Бледные господа с чашками кофе в руках [Die blassen Herren mit den Mokkatassen, 2005], романов Человек — большой фазан на этом свете [Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt, 1986], Лис уже тогда был охотником [Der Fuchs war damals schon der Jäger, 1992], Всердцезверь [Herztier, 1994], Сегодня я бы предпочла с собой не встречаться [Heute wär ich mir lieber nicht begegnet, 1997], сборников эссе Черт прячется в зеркале [Der Teufel sitzt im Spiegel, 1991], Голод и шелк [Hunger und Seide, 1995] и др.
Публикуемое эссе взято из сборника Король кланяется и убивает [Der König verneigt sich und tötet. München: Carl Hanser Verlag, 2003].
Вера Бишицки
Vera Bischitzky
Немецкий славист, переводчик с русского, издатель и редактор.
Автор статей по истории культуры. Перевела произведения А. Чехова, Н. Гоголя, А. Тарковского, Д. Рубиной, C. Дубнова.
Текст статьи был любезно предоставлен редакции в рукописи автором.
Алексей Васильевич Михеев
[р. 1953]. Кандидат филологических наук. Лауреат премии Человек книги в номинации Редактор [2004].
В его переводе с польского напечатаны пьеса С.Мрожека Портной [Суфлер, 1995, № 4] и повесть Г. Херлинга-Грудзинского Белая ночь любви [ИЛ, 2000, № 8]. В ИЛ также неоднократно публиковались его статьи. Постоянный ведущий рубрики Информация к размышлению.
Переводчики
Татьяна Александровна Баскакова
Переводчик с немецкого, французского и итальянского языков. Лауреат премии Андрея Белого [2008].
В ее переводе изданы книги А. Роке Брейгель, или Мастерская сновидений, И. Фрэн Клеопатра, или Неподражаемая, О. Ролена Пейзажи детства, Р. Сафрански Хайдеггер. Германский мастер и его время, романы К. Крахта Faserland и 1979, А. Шмидта Каменное сердце, А. Дёблина Три прыжка Ван Луня, повесть Т. Бернхарда Холод: Изоляция, текст Герта Йонке Говорящий по часовой стрелке и др. Составитель [вместе с М. Белорусцем] и переводчик книги Пауль Целан. Стихотворения. Проза. Письма [2008]. В ИЛ в ее переводе печатались рассказы А. Шмидта [1999, № 7] и И. фон Кизерицки [2002, № 5], повесть Т. Бернхарда Племянник Витгенштейна [2003, № 2], роман Ф. Йегги Пролетарка [2003, № 3], фрагменты книги Х. Х. Янна Деревянный корабль [2003, № 9], письма и афоризмы П. Целана [2005, №4], повесть А. Шмидта Черные зеркала [2005, № 5], пьеса Э. Елинек облака.дом. [2008, № 9], повесть А. Мореско Синяя комната [2009, № 3] и др.
Алексей Петрович Прокопьев
[р. 1957]. Поэт, переводчик с немецкого, английского и шведского языков. Лауреат премии журнала Лик Чувашии за переводы чувашского фольклора [1995].
Автор поэтического сборника Снежная Троя [2003]. В его переводах выходили стихи Р. М. Рильке, Г. Бенна, Г. Тракля, Г. Гейма, О. Уайльда, Дж. Мильтона, Э. Паунда, Т. Транстрёмера. В ИЛ в его переводе публиковались сонеты А.Грифиуса [2006, № 2], стихи Б. Хансона [2007, № 3], М. Доути [2007, № 9], фрагмент поэмы А. Нове Мария [2008, № 10].
Святослав Городецкий
[р. 1981]. Поэт, драматург, переводчик с немецкого и английского языков. Победитель Конкурса молодых переводчиков немецкоязычной поэзии [2005]. Лауреат премии имени Жуковского [2008].
Переводил сонеты Шекспира, стихи немецкого рэп-поэта Б. Бёттхера и др. В его переводе вышли сборник рассказов В незнакомых садах и роман Не сегодня-завтра П. Штама. В ИЛ в его переводе опубликовано эссе П. фон Матта Смех, и лукавство, и любовь [2008, № 5].
Екатерина Львовна Иванова
Преподаватель немецкого языка и литературы, переводчик.
В ее переводе публиковались письма Б. Л. Пастернака американскому издателю Курту Вольфу [Знамя, 2005, № 3]. В ИЛ была опубликована ее статья Измерение мира: о чем писали немецкоязычные литературные издания осенью 2005- зимой 2006 годов [2006, № 7], книга М. Маара Лолита и немецкий лейтенант [2007, № 4] и рассказы Х. фон Лихберга [2007, № 4].
Михаил Львович Рудницкий
[р. 1945]. Литературный критик и переводчик с немецкого, кандидат филологических наук. Лауреат премии Инолит [1996] и премии имени Жуковского [2002].
Автор книги Перед лицом правды [1987]. В его переводах издавались романы и повести Короткое письмо к долгому прощанию П. Хандке, Искра жизни Э. М. Ремарка, И больше нечего желать А. Мушга и др. В ИЛ напечатаны его переводы Под конвоем заботы Г. Бёлля [1988, № 11, 12], Другой процесс Э. Канетти [1993, № 7], Медея. Голоса К. Вольф [1996, № 1], Собачьи годы Г. Грасса [1996, № 5-7], Земля обетованная Э. М. Ремарка [2000, № 3], Завет Г. [1987, № 1], романов Книга царя Давида [1990, № 4, 5] и Агасфер С. Гейма [1994, № 9], новеллы Траектория краба Г. Грасса [2002, № 10], главы из книги Луковица памяти Г. Грасса [2008, № 3] и др., статья Феномен Грасса [2007, № 1].
Ирина Сергеевна Алексеева
Переводчик с немецкого. Профессор кафедры перевода РГПУ им. Герцена, проректор по науке Института иностранных языков Санкт-Петербурга, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода РГПУ им. А.И.Герцена.
Автор ряда книг по теории перевода и методике обучения переводчиков, в частности Теория перевода [1998], Устный перевод. Немецкий язык [2002], Введение в переводоведение [2004], Текст и перевод [2008], а также более ста научных статей. В ее переводе публиковались произведения Л. Тика, Э.-Т.-А. Гофмана, Г. Келлера, Г. Гауптмана, Г. Тракля, Г. Гессе, Г. Броха, Р. Музиля, Г. Бёлля, Э. Елинек и др. В ИЛ публикуется впервые.
Ксения Яковлевна Старосельская
Переводчик с польского, лауреат премий ИЛ [1986], польского ПЕН-клуба [2004], польского Института Книги Трансатлантик [2008].
В ее переводе издавались произведения Г. Сенкевича, Я. Ивашкевича, М. Хороманьского, Т. Конвицкого, В. Шимборской, Т. Новака, В. Мысливского, С. Хвина, Г. Кралль, Е. Анджеевского, М. Хласко, Е. Пильха, О. Токарчук и др. В ИЛ напечатаны ее переводы романов Т. Новака Черти [1975, № 3-4], В. Мысливского Камень на камень [1986, № 7-9], М. Хласко Красивые двадцатилетние [1993, № 12], С. Хвина Ханеман [1997, № 12], П. Хюлле Касторп [2005, № 12], повестей Е. Анджеевского Врата рая [1990, № 1] и З. Ментцеля Все языки мира [2006, № 10], теленовелл Т. Ружевича Телетрендели [2006, № 8], фрагментов из книги Я. Андермана Фотографии [2006, № 8], рассказа Я. Ю. Щепанского [2008, № 3], рассказов Е. Пильха [2009, № 2], фрагментов книги В. Шимборской Литературная почта, или Как стать/не стать писателем [2009, № 7] и др.