Опубликовано в журнале Иерусалимский журнал, номер 68, 2023
УВАЖАЕМЫЕ ЧИТАТЕЛИ!
Возвращаясь мысленно к подобной преамбуле самого Первого «ИЖ», редакция благодарит вас, как и всех поклонников творчества незабвенного Игоря Бяльского, всех его многочисленных друзей и соратников, за непрестанную солидарность и поддержку в непростой работе над этим особым выпуском.
Мы постарались собрать и представить здесь избранное из обширного наследия поэта, созданного им за несколько десятилетий его плодотворной деятельности. Проблемой явилось, в силу ограниченности объема журнала, уместить в него всё, что хотелось и казалось важным. В итоге, даже в таком сжатом виде, выпуск получился сдвоенным, охватив два номера,[*] как оно случалось в истории «ИЖ».
Данный номер, как первая часть выпуска, содержит выборку, которая, как нам кажется, наиболее выразительно и всесторонне представляет основные вехи творчества И. Б. Выпуск включил, в первую очередь, конечно, поэзию Игоря, вибрирующую и отзывающуюся в нас, сейчас уже можно сказать наверное, своим неподражаемым камертоном. Наряду со стихами самого поэта, в выпуск вошли также избранные его переводы разных авторов, начиная с первых – из Джона Апдайка, и до классиков ивритской поэзии.
Для передачи читателю более целостной панорамы поэтического творчества И. Б., оттенков динамики его во времени, стихи размещены в хронологическом порядке по разделам, во многом перекликающимся с различными этапами его биографии. Тексты воспроизведены по разным изданиям И. Б.: четырем книгам, публикациям в периодике, а также по рукописям, сетевым публикациям и расшифровкам фонограмм. В случаях отдельных текстовых расхождений, за основу брался, как правило, вариант более позднего издания.
Датировка произведений основана на указанных автором датах, либо на сроках публикаций – книг, периодики, иногда сетевых; также благодаря конкретным уточнениям. (При отсутствии даты тексты размещены, как правило, согласно группировке автора в имевшихся изданиях; в случаях ориентировочной даты она проставлялась в квадратных скобках, часто на основе года издания, в большинстве из «ИЖ».)
Помимо произведений самого Игоря Бяльского, в номере напечатана большая подборка стихов из неопубликованных тетрадей Б. А. Слуцкого, творчество которого было столь близко и значимо для И. Б., открывшего для широкой аудитории множество ранее неизвестных стихов любимого поэта на страницах «ИЖ». Здесь же, в рубрике «Подзорная гора», опубликованы подборки переводов классиков ивритской поэзии Шауля Черниховского и Ури Цви Гринберга, чье творчество очень высоко ценил И. Б.
В рубрике «Улица Бецалель» номера мы публикуем также репродукции избранных последних работ выдающегося современного иерусалимского художника Гаррика Зильбермана – подборку, посвященную Игорю Бяльскому, как память о сорока годах взаимоподдержки, сотрудничества по «Иерусалимской антологии», непреходящей дружбы длиною в жизнь между художником и поэтом.
Редакция сочла также важным опубликовать в номере избранные «посты» И. Б. в Фейсбуке последних лет. Являвшиеся частью общения с публикой, столь важного для Игоря, посты эти, в их неповторимой тональности, по-своему ярко передают мироощущение и переживания автора.
Вниманию читателя – дневник поэта, иногда в прозе, иногда в стихах. Самовыражение его – до предела, часто ироничное, временами восторженное, могущее показаться с налёту сильно пристрастным, даже «политизированным» и «контроверсным». На самом деле – не теряющее и ныне своей ценности, но напротив, как видим, обретающее лишь большую актуальность – местами до провидения, особенно в нынешние судьбоносные для страны дни.
Тексты, собранные вот так вместе, неподдельным образом возвращают нам многое, что столь дорого и любимо в Игоре Бяльском: боль и трепет, горечь и беспокойство за ближних, за судьбу любимой обретенной родины. И всё-таки – надежду…
Потому что любовь… любовь. Остальное – так.
[*] №№ 68, 70 (№ 69 был занят под «Новый Иерусалимский журнал»).