Опубликовано в журнале Зарубежные записки, номер 1, 2005
Лариса ЩИГОЛЬ. “ВИД ИЗ ЧУЖОГО ОКНА”. Книга стихов. Предисловие Д. Чкония
Санкт-Петербург. Изд-во “Алетейя”. 2005
Стихи Ларисы Щиголь современны в лучшем смысле этого слова – экспрессивны, динамичны. Очень часто стихотворение представляет собой одно длинное предложение, развернутый период, что невозможно без сильного поэтического дыхания. В то же время она не уходит в “глубоко море”, где “ты будешь свободен, как рыба, и нем, как рыба”, и предпочитает этой свободе-немоте растворение в “глухом пруду родного языка”. Воплощенная в стихотворении мысль – не констатирующая сентенция, она – образна, метафорична. Ирония Щиголь – далека от голого смехачества, которое стало почти модным в сегодняшнем – якобы – продвинутом стихотворстве, а всегда – переживание, боль, трагедия. Да и может ли быть смехачество в мире, где “ворон скучает на каждом дубу”! Какое, поначалу кажется, легкое, игровое стихотворение “Остановка на Дахауэр-Штрассе”. И, вроде бы, не должна известная песенка про “большую крокодилу” настраивать нас на тревожный лад? Но забрела крокодила на “коричневую” улицу Дахау – да простится мне и мгновенная ассоциация с “красным, советским” крокодилом, сожравшим солнце (живую жизнь), из “детского” стихотворении Корнея Чуковского! – и в тоске умерла. Только боль и память не умрут никогда. Об этом стихи? И об этом, и о другом, что всколыхнет душу и разбудит мысль внимательного читателя. Вообще, ассоциативные ряды Ларисы Щиголь – не заговор эрудитов, они рождаются, как непосредственные реакции автора, и рассчитаны на ответное включение читателя: “Покуда на холмах покоилась мгла… (“Кавказ”), “Я к Вам пишу – чего же бо?”, “Быть знаменитым – кака…”, “Гул затих – иссякли батарейки…”
Что ты Европе? Что тебе Европа?
Человеческая драма, разыгрывающаяся на географическом пространстве, ею всегда переживается в гораздо более широком, чем географическое, пространстве русской поэзии. Ибо русская поэзия – всегда прошлое и настоящее российской истории, печали и боли:
Войска ведут тяжёлые бои.
Тем бережнее обращение к дорогим именам, пристрастнее ревность в любви к тем, кто воплощает для нее совесть и честь, выразительную мощь и объемность русской литературы. Тем трагичней отчаянье, с которым Щиголь заклинает: “О Смерть, отдай! – ведь у тебя так много!..” Словно силится преодолеть эту неодолимую силу:
Забор, рябина и сарай,
И в тот переправляясь край,
Пред ними я покаюсь.
Но только ты не умирай,
Не умирай, не умирай,
Не умирай, не умирай,
Не умирай покамест!
Вся жизнь – напряженный диалог с Россией, с ее прошлыми и сегодняшними историческими реалиями, преображенными в русское поэтическое слово. Такая жизнь взыскует к предельной строгости и ответственности. Не об этом ли стихи?
(В посещении коих бывает и прок),
Но приходит просодия с русским аршином,
Чтоб проверить предложенный ею урок.<
Ни развязности муз, ни намека улыбки,
И глаза не нежнее пространств над Невой –
Знай, чернилами красными метит ошибки
Да качает безгрешной своей головой.<
И находишь, что выделки стоит овчинка,
За которой и прячется небо без дна –
Уж такая по виду она разночинка:
И бледна, и одна, и навеки дана.
Сказано исчерпывающе. А вот и еще:
Не солнышко жжёт, а глагол –
И в тёплой Европе зимует
Неброская птичка – щегол.
Вслушиваясь в эти строки, мы, зимующие в теплой Европе, не можем не ощутить, с какой поэтической точностью переживаемая нами драма выражена в творчестве талантливой, щедро одаренной современницы.
Даниил Чкония
К сведению литераторов
Санкт-Петербургское издательство “Алетейя” успешно осуществляет свою издательскую серию “Русское зарубежье” (Коллекция поэзии и прозы). Тем, кто интересуется вопросами издания поэтических книг, художественной и мемуарной прозы, рекомендуем обращаться по телефону: 007-812-567-22-39, или по телефону представителя издательства в Германии Бориса Марковского: 05631-50-31-42.