Опубликовано в журнале Звезда, номер 2, 2025
В архиве историка литературы Елены Николаевны Дрыжаковой обнаружились два письма Юлиана Григорьевича Оксмана.[1]
Е. Н. Дрыжакова была знакома с Ю. Г. Оксманом с 1958 года.[2] Вспоминая время, предшествующее знакомству, она писала:
«…работая в 1954 году <…>, я пользовалась изданием Полного собрания сочинений Н. А. Добролюбова в 6 томах, где имя редактора Ю. Г. Оксмана было тщательно зачеркнуто черной тушью. Таковы были обычные библиотечные правила того времени: книги „врагов народа“ просто изымались из библиотек, их вступительные статьи вырезались, ну а если таковые „враги“ выступали в качестве редакторов и комментаторов, тексты и комментарии оставлялись (иначе пришлось бы изъять из библиотек издания чуть ли не всех русских классиков), но имена „врагов народа“ тщательно зачеркивались».[3]
Разглядев в молодой исследовательнице задатки ученого-текстолога, Оксман начал давать Е. Дрыжаковой разнообразные поручения, связанные в основном со сверкой текстов, находящихся в ленинградских хранилищах (исследовательница жила в Ленинграде). В центре внимания Оксмана в эти годы находились имена А. И. Герцена и И. С. Тургенева, и Елена Николаевна оправдывала доверие маститого ученого, скрупулезно разбирая рукописи русских классиков:
«Первое, что прислал мне Оксман на сверку с рукописями в „публичке“ (Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина, ныне Российская национальная библиотека. — П. Г.) были вновь найденные варианты статей Герцена 1862 года. Почерк у Герцена нетрудный, но, как известно, он не боялся пуристов и вставлял в тексты многочисленные варваризмы, иногда написанные русскими буквами, а иногда сохраняя латинский алфавит. Это создавало известные трудности при чтении рукописей, так как отдельные слова были практически неожидаемы. Мне удалось прочесть всё, не прочитанное ранее. Ю. Г. был очень доволен, стал звать меня в Москву, в ИМЛИ, еще до защиты моей диссертации. Получить ставку в ИМЛИ, даже эмэнэсовскую (младшего научного сотрудника) было очень трудно. Но для Оксмана в те годы, казалось, не было ничего невозможного…»[4]
Как справедливо отмечала Дрыжакова, к середине 1960-х годов Ю. Г. Оксман достиг расцвета своей академической карьеры: он входил в редколлегии по изданию сочинений Тургенева и Лермонтова, был в редколлегии «Литературных памятников».
«Однако именно в 1964 году над Оксманом вновь начали сгущаться тучи. Тогда в зарубежной печати появилось несколько отзывов на подготовленный им сборник „Проблемы изучения Герцена“. Некоторые американские рецензенты позволяли себе критические замечания по адресу маститых литературоведов сталинского времени. Власти, конечно, были раздражены откровенной перепиской Оксмана со многими зарубежными учеными. В 1964 году на квартире его был произведен обыск. Вслед за тем, по требованию КГБ, послушный ССП (Союз советских писателей. — П. Г.) исключил ученого из состава своих членов, он был уволен из редакции „Литературного наследства“ и из ИМЛИ. Имя его снова, как в 1936 и последующих годах, стало запретным. С 1965 года оно исчезало из состава редколлегии „Литературных мемуаров“, „Краткой литературной энциклопедии“, из академических и массовых изданий. Ходили слухи (так оно, очевидно, и было) о существовании специального циркуляра об изъятии имени Оксмана из всех выходящих книг».[5]
Публикуемые ниже письма касаются как раз этого драматического периода и проливают свет на некоторые подробности научных и околонаучных перипетий.
Действительно, официальным и официозным деятелям от науки не могли понравиться строгие оценки, которые давал их статьям иностранный рецензент. Однако, думается, острая рецензия в малодоступном в СССР журнале не могла вызвать столь бурной реакции и последовавших вскоре «оргвыводов» в отношении Оксмана. «Зимняя» рецензия 1964 года совпала с «осенними» изменениями в стране: снятием Н. С. Хрущева и окончательным «заморозком», сменившем «оттепель».
Е. Н. Дрыжакова свидетельствовала:
«С Ю. Г. мы переписывались несколько лет. К сожалению, не все письма сохранились. Он всегда писал очень откровенно, резко критиковал коллег и различные идущие сверху идеологические нажимы. Так в одном письме 1965 года Оксман сообщал мне о подготовке к 30-томному изданию Достоевского…»[6] Именно это, казалось бы, несохранившееся письмо и публикуется ниже.
Письма печатаются по оригиналам, предоставленным Е. Н. Дрыжаковой и М. Г. Альтшуллером (которым я приношу благодарность), в соответствии с правилами современной орфографии и пунктуации.
1. См. также публикацию: Глушаков П. Предпочитаю умирать «стоя»: три письма Ю. Г. Оксмана // Текст и традиция. 8. СПб., 2020. С. 479—484.
2. Подр. об учителях Е. Н. Дрыжаковой см.: Dryzhakova E. The Fifties in transition: A. S. Dolinin and Yu. G. Oksman, our remarkable teachers // Oxford slavonic papers. Oxford, 1985. Vol. 18. P. 120—149.
3. Дрыжакова Е. Юлиан Григорьевич Оксман // Дрыжакова Е. По живым следам Достоевского. Факты и размышления. СПб., 2008. С. 479.
4. Там же. С. 481—482.
5. Там же. С. 491—492.
6. Там же. С. 490.
1. Ю. Г. Оксман — Е. Н. Дрыжаковой
8. IV. <1965>
Дорогая Елена Николаевна,
спасибо за быстрый ответ. Буду ждать «Контору»[1], а заодно прошу прислать точную копию «Нескольких замечаний о русском хозяйстве»[2], со всеми
замечаниями о непрочитанных словах и строках о втором этаже. Беловой текст позволит вам кое-что восстановить предположительно — частью в основном тексте, частью под строкою, со знаком вопроса. Но записку эту необходимо дать во втором томе Тургеневского сборника[3] полностью. При научном описании «Конторы» учитывайте данные о нем в описании Р. Б. Заборовой в Орловском сборнике 1955 г.[4] (размер, водяные знаки и т. п.).
Я не сомневаюсь, что «Основы русского стихосложения»[5] будут приняты издательством. Книжка очень нужная, а специалистов у нас по этим вопросам и вовсе нет или они не станут писать учебники. Я бы на Вашем месте написал бы и критич<еский> обзор литературы о русском стихосложении за последние 30 лет (а то и за все 50 — оно еще солиднее, да и «юбилейнее»!). Думаю, что книжка может пройти в издательство «Наука» («Основы»). Настроения у нас не очень веселые, а подчас и прямо упадочные, но для этого нет очень уж серьезных оснований (только «основы»). Вы, конечно, знаете, что том «Литературного наследства» («Подросток»)[6] выходит в этом году, сейчас ждут корректур, но том «Горький и Андреев»[7], подписанный к печати, 8 месяцев не может получить визы Главлита[8], хотя вырезаны из тома все педофильские автопризнания Горького как явно ошибочные.
Чувствую я себя физически вполне хорошо, но с глазами еще ничего не урегулировано, нет даже нужных стекол (+5) для очков. Придется выписывать через зарубежных друзей из Варшавы или Будапешта.
Читали ли Вы рецензию на «Проблемы изучения Герцена» в «Истории СССР» 1965, № 1[9]? Обязательно прочтите и учтите в семинарии.[10]
В Будапеште работает сейчас хороший специалист по Достоевскому — Кирай Дьюля[11]. Он печатает там обзор русской литературы о Достоевском за последние два-три года. Он женился.[12]
Занят сейчас однотомником Добролюбова, который сделан был в прошлом году для «Литературных памятников».[13]
Антонина Петровна[14] Вас целует и просит написать о Вашем сыне.
С искренним приветом.
Ю. Оксман
1. В шестом томе Полного собрания сочинений И. С. Тургенева (1963) Е. Н. Дрыжакова подготовила к печати и была автором примечаний к рассказу «Собственная господская контора» (1859).
2. Имеется в виду статья Тургенева «Нескольких замечаний о русском хозяйстве и о русском крестьянине».
3. В кн. «Тургеневский сборник: Материалы к Полн. собр. соч. и писем И. С. Тургенева. II» (М.—Л., 1966) заметки Е. Н. Дрыжаковой нет.
4. Имеется в виду статья: Заборова Р. В. Рукописи «Записок охотника» в Ленинграде // «Записки охотника» И. С. Тургенева (1852—1952): сборник статей и материалов. Орел, 1955. С. 387—405.
5. По сообщению М. Г. Альтшуллера, Е. Н. Дрыжакова вела переговоры об издании книги, нужда в которой в то время остро ощущалась в отечественном литературоведении. Однако издание не состоялось. Вопросы стиховедения и поэтического текста продолжали интересовать Елену Николаевну. Почти 15 лет спустя вышла ее популярная книга: Дрыжакова Е. В волшебном мире поэзии. М., 1978.
6. Имеется в виду 77-й том «Литературного наследства»: Ф. М. Достоевский в работе над романом «Подросток»: Творческие рукописи. М., 1965.
7. Том 72-й «Литературного наследства»: Горький и Леонид Андреев: Неизданная переписка. М., 1965.
8. Главное управление по охране государственных тайн в печати при Совете Министров СССР (Главлит СССР) — цензурный орган.
9. Пирумова H. M. Рец. на кн.: Проблемы изучения Герцена. М., 1963 // История СССР. 1965. № 1. С. 167—171.
10. В это время Е. Н. Дрыжакова готовила (совместно с М. И. Гиллельсоном и М. К. Перкалем) книгу: А. И. Герцен. Семинарий. Л., 1965.
11. Dyula Király (1927—2011) — историк литературы.
12. Nina Király (1940—2018) — театровед и драматург.
13. Имеется в виду кн.: Добролюбов Н. А. Русские классики. Избранные литературно-критические статьи / Изд. подг. Ю. Г. Оксман. М., 1970 («Литературные памятники»).
14. Антонина Петровна Оксман (1894—1984) — супруга Ю. Г. Оксмана.
2. Ю. Г. Оксман — Е. Н. Дрыжаковой
1 / V. <1965>
Дорогая Елена Николаевна, поздравляем прежде всего Вас и все Ваше семейство с днем 1 Мая, хотя у нас он кажется сентябрем — с утра идет снег, сменяемый дождем и холодным ветром. Не погода, а какая-то цепь символов, грозных в своей непреложности. Спасибо за «Контору». За Вами остаются примечания к двум Вашим текстам, в основе которых должно быть описание рукописей (по орловскому сборнику, хотя бы с некоторыми рассуждениями).
Я говорил с некоторыми руководящими товарищами из издательства «Наука». Их не смущает то обстоятельство, что у Вас не было работ по стиховедению. Но им нужен ответственный редактор вместе с вашей заявкой — иначе книжка не войдет в план 1966—1967 гг. Таким редактором мог бы явиться В. М. Жирмунский[1], но если Вам не удалось бы его уговорить (просто по его занятости), то я порекомендовал бы вам поговорить с И. М. Тронским[2]. М<ожет> б<ыть>, подошли бы Д. Е. Максимов[3], С. А. Рейсер[4] (нужен на сей предмет обязательно доктор). Ваш план мне нравится — нет надобности давать в нем главки о советском стиховедении, если Вы хотите поговорить о более актуальных вещах.
На прошлой неделе Бюро ОЛЯ[5] обсуждало план издания Достоевского. Все влиятельные люди (Виноградов[6], Конрад[7], Хряпченко[8] отнеслись к проекту ИРЛИ очень сочувственно. Главным редактором будет В. Г. Базанов[9], заведующим группой Г. М. Фридлендер[10]. Рвется в редколлегию гангстер П<…> («питается исключительно человеческим мясом. Когда нет человеческого мяса — лопает всё!»).
Получил еще одну рецензию на «Проблемы изучения Герцена» — в «The Slavonic[11] and East European Journal» 1964, № 4, pp. 453—455. Автор рецензии Елена Рив[12], жена известного профессора, доцент славянской филологии в Коннектикуте. В очень высокую оценку издания внесена только одна оговорка: рецензент протестует против публикации в «замечательном сборнике таких примитивно-несостоятельных статей, как разборы Благого[13] и Эльсберга[14]».[15] В таком контексте Благой еще не поминался!
Ваш Митя[16] нам обоим очень понравился. Еще год-два и он сможет полемизировать с П. Н. Берковым[17]!
Ваш Ю. Оксман
1. Виктор Максимович Жирмунский (1891—1971) — филолог, академик.
2. Иосиф Моисеевич Тронский (1897—1970) — филолог.
3. Дмитрий Евгеньевич Максимов (1904—1987) — историк литературы.
4. Соломон Абрамович Рейсер (1905—1989) — библиограф, историк литературы.
5. Отделение литературы и языка Академии наук СССР.
6. Виктор Владимирович Виноградов (1895—1969) — филолог, академик.
7. Николай Иосифович Конрад (1891—1970) — востоковед, академик.
8. Михаил Борисович Храпченко (1904—1986) — литературовед, научный функционер, академик. Искажая написание фамилии, Ю. Г. Оксман выказывал свое отношение к этому деятелю.
9. Василий Григорьевич Базанов (1911—1981) — историк литературы.
10. Георгий Михайлович Фридлендер (1915—1995) — историк литературы, академик.
11. Так в тексте.
12. Helen Reeve.
13. Дмитрий Дмитриевич Благой (1893—1984) — историк литературы.
14. Яков Ефимович Эльсберг (1901—1976) — литературовед.
15. Ср.: «…and with a couple of ill-mannered, propagandistic pieces by D. D. Blagoj and Ja. Elsberg on Herzen’s importance in „modern times“, pieces very disappointing in comparison to all the other contributions in this book because of their use of broad generalizations and political cliches, because of their argumentative, condescending tone, and because of their repetitious, tedious „preaching“» (The Slavic and East European Journal. Vol. 8, No. 4, Winter, 1964. P. 453).
16. Сын М. Г. Альтшуллера и Е. Н. Дрыжаковой.
17. Павел Наумович Берков (1896—1969) — историк литературы. Шутка Ю. Г. Оксмана заключается в том, что М. Г. Альтшуллер в это время готовил к защите диссертацию («Идейные и художественные искания в русской лирике 1790-х гг. (Н. Николаев, П. Сумароков, Е. Костров, С. Бобров)»). Его научным руководителем был П. Н. Берков.