Опубликовано в журнале Звезда, номер 12, 2021
Татьяна Никольская. О Грузии.
СПб.: Юолукка, 2021
Книги петербургского историка литературы, картвелолога Татьяны Никольской, едва выйдя из печати, становятся библиографической редкостью. А как еще может быть в нашей «самой культурной», по слухам, стране? Вот только тиражи у этих изданий ослепительные. Книга «О Грузии» (2021), о которой пойдет здесь речь, вышла в издательстве «Юолукка» в количестве ста (!) экземпляров. Не менее уникальная, давно ставшая раритетом книга Т. Никольской «Фантастический город» (2000), рассказывающая о небывалом всплеске культурной жизни Тифлиса в 1917—1921 годах, во времена, когда Грузия была независимой, — вышла тиражом одна тысяча экземпляров, пятьсот из которых были отправлены в библиотеки.
В наше время кажется утопической строка Беллы Ахмадулиной: «…двух неимоверных стран / речь и речь нерасторжимы, / как Борис и Тициан». Книга Т. Никольской «О Грузии» как раз про те времена, когда в 1920‑е годы рядом со старыми завязывались новые русско-грузинские дружбы, скрепленные спустя десятилетие кровью и протянутые во времени (уже благодаря потомкам) через весь ХХ век.
В книгу Т. Никольской вошли статьи, доклады, переводы и воспоминания, книга насыщена литературными и биографическими фактами малоизвестными или неизвестными вовсе, она буквально переполнена сведениями о легендарных представителях грузинской и русской истории и культуры: Руставели, Пушкин, Толстой, Григол Робакидзе, Андрей Белый, Михаил Джавахишвили, Константин Бальмонт, Тициан Табидзе, Паоло Яшвили, Илья и Кирилл Зданевичи, Мераб Костава, Звиад Гамсахурдиа, Эрлом Ахвледиани, Дали Цаава, Иосиф Бродский, Сергей Параджанов…
В книге показана грузинско-русская литературная среда первых лет советской власти. Литературным взаимосвязям посвящены статьи о восприятии поэмы Руставели «Вепхисткаосани» («Носящий барсову шкуру») в русской поэзии 1930—1960-х годов, рецепции творчества А. С. Пушкина поэтами из группы «Голубые роги». Из очерка классика грузинской литературы Григола Робакидзе «Дни Толстого» мы узнаём «изнанку» международного празднования столетия Л. Толстого, которое проходило в 1928 году в Москве и Ясной Поляне. Этот текст переведен самой Т. Никольской, владеющей грузинским языком.
Полон живых, ярких подробностей очерк «Богема и власть. Литературные группы „Голубые роги“ и „H2SО4“», в котором рассказывается о взаимоотношениях грузинской литературной богемы и меньшевистской, а после и советской власти.
Один из разделов книги полностью посвящен судьбе и творчеству («триумфу и трагедии») Григола Робакидзе, грузинского прозаика, поэта, драматурга и критика, писавшего помимо грузинского на русском и немецком языках и органично впитавшего три разные культуры.
Особенно хочется отметить вошедшие в книгу воспоминания Т. Никольской о диссиденте и правозащитнике Мерабе Коставе («Мераб-лев») и его друге, первом президенте Грузии Звиаде Гамсахурдиа («Встречи со Звиадом»); воспоминания об Иосифе Бродском («Бродский и Грузия»); воспоминания о дочери поэта Тициана Табидзе легендарной Ните Табидзе, чей дом знако`м литературным пилигримам нескольких десятилетий; а также воспоминания об Иосифе Бродском «Сны в кожаном кресле» грузинской поэтессы Дали Цаавы, долго жившей в Ленинграде и показавшей в своем небольшом, емком эссе целый пласт ленинградской культуры.
Из «современных» текстов, вошедших в эту книгу, мы видим, как прямо на наших глазах живой литературный процесс становится историей литературы, но только в том благодатном случае, когда есть очевидец и есть его умение помнить и понимать события.
Предвижу, что лет еще через двадцать (а то и раньше) Грузия и грузинская культура будут восприниматься в моей стране вполне отстраненно (как объект туристического интереса, но не культурного паломничества), как нечто, не имеющее непосредственного отношения к российской истории. Тогда как это были две страны с тесно переплетающимися культурно-историческими системами, взаимопроникающими родственными связями. «Грузинские» книги Т. Никольской рассказывают именно об этом.
Хочется верить, что однажды образующие дилогию книги «О Грузии» и «Фантастический город» выйдут исправленным и дополненным изданием и тираж их будет соответствовать читательскому спросу.