Стихи
Опубликовано в журнале Знамя, номер 7, 2022
Об авторе | Евгений Михайлович Солонович (21.02.1933, Симферополь) — поэт, переводчик итальянской поэзии. Окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков (1956). Перевел значительный объем итальянской поэзии всех веков и направлений, в том числе произведения Данте Алигьери, Франческо Петрарки, Никколо Маккиавелли, Лудовико Ариосто, Джузеппе Джоакино Белли, Умберто Сабы, Джузеппе Унгаретти, Эудженио Монтале, Сальваторе Квазимодо, Андреа Дзандзотто. Переводил также итальянскую прозу (Альберто Моравиа, Томмазо Ландольфи, Леонардо Шаша, Андреа Камиллери и др.). Лауреат ряда престижных литературных премий Италии. Награды: Командор ордена Звезды итальянской солидарности. Премия «Мастер» (2012). Предыдущие публикации стихотворений Евгения Солоновича в «Знамени»: «День световой», № 12, 2019, «Острый нож», № 12, 2020. Живет в Москве.
* * *
И не веря ни сердцу, ни разуму,
Для надежности спрятав глаза,
Сколько раз мы молчали по-разному,
Но не против, конечно, а за!
Александр Галич
…Голосовали «за», потом себя стыдили,
от зеркала глаза трусливо отводили
и поминали мать недобрым тихим словом,
чтобы потом опять покорно быть готовым
от страху маху дать и, совесть обанкротив,
«за» проголосовать, хотя в душе и против.
С позорной той поры мы все в святые метим,
однако царь горы менять не станет рейтинг
деяний наших.