Из книги стихотворений «Переводы о бессмертии»
Опубликовано в журнале Знамя, номер 6, 2020
Об авторе | Андрей Юрьевич Санников — поэт, культуртрегер. Родился в 1961 году в городе Березники Пермского края. По образованию — историк религии. Один из основателей УПШ (Уральской поэтической школы). Лауреат литературных премий, публикуется в России и за рубежом. Предыдущие публикации в «Знамени» — № 3, 2009; № 9, 2013; № 6, 2017. Живет в Екатеринбурге.
(рассвело и стемнело)
1.
………………………………………….
…запах свежераспиленных досок
дует как ветер со всех сторон
здравствуйте птицы
живущие будто сухие мыши
кто забинтовал вас вам больно
бедные ничего
здравствуй река будто город
за спиной или за горизонтом справа
2.
больше можешь не жить
меня освободили от обязательной жизни от обязательств
от имени возраста денег обиды
(обида измучила меня ну наконец-то)
можешь жить а можешь не жить
а я и не знаю
но зренье осталось а рост
всё время меняется
то с дождевыми червями
то с волокнистыми облаками вплотную к глазам
видно что всех покрывают
и перья и листья
и мелкие камни и мелкие пузыри с поездами едущими куда-то
3.
пролетит ли комар голенастый
пройдёт ли полковник
судьбой шелестя
женщина старая стоя
стоит в магазине
и смотрит куда-то сквозь
стеклянные банки
заскрипит темнота
захлопают выстрелы
или ладони
в Ростове-на-Дону в Смоленске в Свердловске
вот и зренья не стало
но слышно
как шмель жужжит и бьётся
избитый непонимающий
с голосом как у человека
Переводы о бессмертии
Река
1.
и ничего не происходит
и вот я стою как здание как постройка или дерево
и ровный раскачивающийся как вода у пристани в июле тогда
ветер дует и дует в лицо в окна в подмышки и ветви
и вот я ветшаю и улыбаться не перестаю
и плакать не перестаю
и петь не перестаю
и молчать не перестаю
и нет смерти
а если есть то я о ней не узнаю
2.
ничего особенного не было
разве что было несколько телефонных звонков
Бог мне звонил
но мы жили бедно
у нас не было телефона
в бетонном доме на берегу реки текущей с Севера вниз
реки вопящей по ночам
реки валяющейся как пьяная швея задирая подол
хохоча блюя
3.
ничего не видно
теперь я на берегу
я знаю что я
на берегу
я вижу только известь и изморось покрывающие меня
если я хлопну в ладони
изморось и известь как пудра как насекомые
как пар от дыхания в темноте
спасибо спасибо
спасибо Бог
Поле
1.
…и я вспомнил
пройдя через мокрый кустарник я вышел в поле
я увидел это поле
сухое с жёлтой сухой травой засыпанное сухим инеем
я видел всё поле
до самого горизонта
до тёмного горизонта
2.
поле похоже на тряпку
истлевшую
изношенную
медленно гниющую
бесконечно большую
нет птиц
я ощущаю
гордость и нежность этого холодного воздуха
нищета и победа
3.
и вдруг птицы все сразу взлетели отовсюду
большие маленькие длинные прозрачные мохнатые
я умер
4.
не протолкнуться среди мёртвых
стоят плотной толпой на тысячи километров во все стороны
смотрят вверх
веки срослись
ресниц нет
Поверхности
1.
О, говорите со мной,
огромные поверхности!
И поверхности исказились
и стали огромными лицами,
лицо реки, лицо степи, лицо неба.
— Слишком много горя,
слишком быстрая длинная жизнь у людей,
слишком много птиц, рыб.
2.
Говорите ещё со мной,
гигантские лица,
о бедных бедных,
смешных богатых,
глупых военных,
о серебристых детях,
о поездах наклонных!
— Нет,
не хотим говорить про людей,
вообще про живое.
Хотим говорить про неподвижное,
неподвижность,
про отсутствие.
Чтобы не было жизни и не было смерти.
Неподвижность, отсутствие.
3.
Не переставайте, не разглаживайтесь, не превращайтесь в поверхности,
гигантские лица,
скажите мне про мои стихи, прошу вас!
— Твои стихи не твои стихи.