Опубликовано в журнале Знамя, номер 12, 2009
Об авторе |Тунде Сабо — доцент кафедры славянской филологии в Западно-Венгерском университете.
Тунде Сабо
солженицын и аксенов, петрушевская и вишневецкая…
современная русская литература в Венгрии
После смены политической системы в 1989 году отношения между Венгрией и Россией резко изменились, интерес к русскому языку и русской культуре пропал на долгие годы. В этот приблизительно десятилетний период с современной русской литературой был знаком только узкий круг специалистов. Но в то же время издавались значительные произведения 50—70-х годов, которые в свое время были запрещены (например, работы Солженицына) и которые поэтому могли вызвать интерес довольно широкого круга читателей. С конца 90-х годов в специализирующихся на зарубежной литературе журналах (Nagyvilа┬g, Magyar Lettre Internationale) начали потихоньку появляться переводы отдельных повестей и рассказов или отрывки из романов современных русских авторов. А в первые годы нового тысячелетия переводились и выходили отдельными изданиями самые значительные произведения русских авторов, известных и признанных в это время уже не только в России, но и на Западе.
Важным и выдающимся событием в процессе возрастания интереса к русской литературе был Будапештский международный книжный фестиваль 2005 года, куда в качестве почетного гостя была приглашена Россия. Приехали известные русские писатели, в том числе Т. Толстая, П. Вайль, В. Ерофеев, В. Войнович, М. Амелин, Е. Попов, А. Геласимов, с ними проводились беседы и “круглые столы”, были представлены их важнейшие произведения. Публика проявила большой интерес, событию уделялось значительное место и в прессе.
В наши дни (если даже далеко не все переведено) современная русская литература занимает твердую позицию на венгерском книжном рынке. Тем, кто в Венгрии ею интересуется и не владеет при этом русским языком, предоставлена довольно удовлетворительная картина как самых разных явлений в мире русской литературы вообще, так и творчества отдельных авторов.
Если посмотреть на эту картину с точки зрения литературных родов и жанров, то можно сказать, что однозначно преобладает проза. В самом большом количестве переведены романы, повести и рассказы, представляющие при этом широкий спектр от (полу)популярных романов до философской прозы, от представителей неоклассицизма и метафорического стиля до соцарта и концептуализма. Особое внимание уделяется переводу современного русского эссе. В последние годы появились на венгерском не только отдельные работы, но и сборники знаменитых российских эссеистов.
На втором месте стоит драма. В сборнике “Русская народная почта” (Europa, 2005) опубликованы несколько современных русских пьес. Некоторые из них были поставлены русскими труппами в Венгрии, а трагедия Вен. Ерофеева “Вальпургиева ночь, или Шаги Командора” долго шла на сцене Будапештского театра им. Katona Jо┬zsef на венгерском языке.
Меньшее место занимают переводы современной русской поэзии. На страницах литературных журналов печатаются отдельные стихотворения русских поэтов (например, Д. А. Пригова, В. Сосноры, А. Тарковского), они включаются в разные антологии русской поэзии, но в последние годы не вышло ни одного сборника современных русских стихов на венгерском языке. В то же время наблюдается настоящий культ В. Высоцкого — в юбилейных мероприятиях прошлого года участвовало много поклонников его поэзии, издаются сборники его песен и стихов.
Кроме переводов, которые почти стопроцентно делаются непосредственно с русского языка и в большинстве случаев представляют собой работы высокого качества, регулярно появляются рецензии и обзоры, посвященные современной русской литературе, публикуются и серьезные литературоведческие работы.
В итоге можно сказать, что современная русская литература представлена в Венгрии в довольно большом масштабе, о чем свидетельствует и предлагаемый список переводов последних десяти лет.
В. Аксенов
∙ Московская сага. Moszkvai történet (A tél nemzedéke, Háború és börtön, Börtön és béke) (Európa, 2003)
∙ Вольтерьянцы и вольтерьянки. Volterjánosok és volterjankák (Európa, 2006)
Б. Акунин
∙ Азазель. Azazel (Európa, 2002)
∙ Турецкий гамбит. Török csel (Európa, 2003)
∙ Левиафан. Leviathan (Európa, 2004)
∙ Смерть Ахиллеса. Akhilleusz halála (Európa, 2007)
∙ Статский советник. Az államtanácsos (Európa, 2008)
∙ Особые поручения. Különleges megbízatások (Európa, 2008)
∙ Кладбищенские истории. Temetői történetek (Európa, 2008)
А. Бабченко
∙ Десять серий о войне. Jelenetek egy háborúból (Európa, 2008)
Ю. Буйда
∙ Прусская невеста. A porosz menyasszony (Kalligram, 2006)
П. Вайль
∙ Гений места. A hely zsenije (Európa, 2003)
И. Вырыпаев
∙ Кислород. Oxigén (2005)
В. Войнович
∙ Шапка. A kucsma (Geopen, 2005)
∙ Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина. Iván Csonkin közlegény élete és különleges kalandjai (Gabo, 2005)
В. Высоцкий
∙ Песни и стихотворения. Tilalmakat szegve: Vlagyimir Viszockij versei és dalai (Hanga, Új Mandátum, 2003)
Д. Галковский
∙ Бесконечный тупик. Végtelen zsákutca
Э. Гер
∙ Сказки по телефону, или Дар слова. Telefonmesék, avagy a Szó művészete (Palatinus, 2005)
С. Довлатов
∙ Заповедник. Наши. Puskinland. Ezek vagyunk mi (Európa, 2001)
∙ Компромисс. Иностранка. Kompromisszum. Külföldi nő. (Európa, 2003)
∙ Зона. Чемодан. A Zóna. A Bőrönd (Európa, 2006)
Виктор Ерофеев
∙ Хороший Сталин. Jó Sztálin (Európa, 2005)
∙ Энциклопедия русской души. Az orosz lélek enciklopédiája (Európa, 2007)
В. Залотуха
∙ Мусульманин. A muzulmán (Jaffa, 2005)
С. Лукьяненко
∙ Дозоры (тетралогия). Őrség. (Galaktika, 2007—2008)
В. Пелевин
∙ Омон Ра. Omon Ré (Jak-Osiris, 2001)
∙ Чапаев и Пустота. Az agyag géppuska (Európa, 2002)
∙ Принц Госплана. A tervhivatal hercege (Gondolat, 2004)
∙ Хрустальный мир. Kristályvilág (Gondolat, 2005)
∙ Синий фонарь. / DPP (NN). Hunok harmóniája (Gondolat, 2005)
∙ Generation “П”. Generation “P” (Európa, 2006)
∙ Священная книга оборотня. A metamor szent könyve (Európa, 2006)
∙ Шлем ужаса. A rettenet sisakja (Palatinus, 2006)
∙ Числа. Számok (Európa, 2007)
∙ Желтая стрела. A sárga nyíl (Európa, 2007)
∙ Empire “V” (Európa, 2008)
Л. Петрушевская
∙ Бифем. (отрывок). BIFEM (Napkút, 2005)
∙ Черное пальто. A fekete kabát (Forrás, 2009/01)
Е. Попов
∙ Душа патриота. A hazafi lelke, avagy különféle közlemények Fityfiricshez (Európa, 2000)
Д. Рубина
∙ На Верхней Масловке. Felső-Maszlovkán (Gabo, 2007)
Двойная фамилия. Kettős név.
Уроки музыки. Zeneórák.
А. Солженицын
∙ Двести лет вместе. Együtt I-II. (Allprint, 2004, 2005)
∙ Август Четырнадцатого. Tizennégy augusztusa I-II (Katalizátor, 2004, 2005)
В. Сорокин
∙ Лед. A jég (Gondolat, 2004)
∙ Голубое сало. Kékháj (Jaffa, 2004)
∙ Путь Бро. Bro útja (Gondolat, 2007)
∙ День опричника. Az opricsnyik egy napja (Gondolat, 2008)
В. Спектр
∙ Face Control. Ennyi nem elég! (Gabo, 2003)
И. Стогоff
∙ Мачо не плачут. A macsók nem sírnak (Gabo, 2003)
Т. Толстая
∙ Кысь. Kssz (Ulpius-ház, 2004)
∙ Квадрат. A négyzet. In.: Az Irodalom Visszavág, 2003/15.
Л. Улицкая
∙ Казус Кукоцкого. Kukockij esetei (Magvető, 2003)
∙ Медея и ее дети. Médea és gyermekei (Magvető, 2003)
∙ Сквозная линия. Életművésznők (Magvető, 2004)
∙ Веселые похороны. Vidám temetés (Magvető, 2005)
∙ Сонечка. Szonyecska (Magvető, 2006)
∙ Искренне ваш Шурик. Odaadó hívetek, Surik (Magvető, 2007)
М. Эпштейн
∙ Избранные статьи. A posztmodern és Oroszország (Európa, 2001)
Особого внимания заслуживают антологические сборники. Так, в книгу Orosz népi posta. Mai orosz drámák (Európa, 2005) вошли: Б. Акунин: Чайка. Sirály; Н. Садур: Чудная баба. A csodálatos öregasszony; О. Богаев: Русская народная почта. Orosz népi posta; Е. Гришковец: Город. A város; В. Сигарев: Пластилин; Gyurma. М. Угаров: Смерть Ильи Ильича. Ilja Iljics halála.
Сборник Téma lezárva (Gabo, 2005) составили: С. Носов: Закрытие темы. Téma lezárva; И. Денежкина: Вася. Vászja; А. Хургин: Какая-то ерунда. Valami ostobaság; В. Тучков: Защититель русского секса. Az orosz szex védelmezője; В. Спектр: Черно-белые картинки, немое кино. Fekete-fehér kockák, néma film; Т. Набатникова: Закон Архимеда. Arkhimédész törvénye; И. Стогоff: Просто вечер. Egyszerű este; М. Вишневецкая: Воробьиные утра. Viharos reggelek; А. Бычков: Сан-Мишель. Saint Michel; Ю. Кисина: Еби лосось. Bassza meg a lazac; М. Елизаров: Жизнь радостна. Az élet vidám; А. Геласимов: Жанна. Zsanna; О. Постнов: Оса. A darázs; Н. Смирнова: Парк камней. A kövek parkja; Е. Радов: Дневник клона. A klón naplója; Л. Улицкая: Женщины русских селений. Vannak még nők az orosz falvakban; С. Болмат: Покупки. Bevásárlás; В. Сорокин: Хиросима. Hirosima.
Orosz Erato. Szendvics vörös kaviárral. Válogatás az orosz erotikus irodalomból (Noran, 2006)
— “Русская Эрато. Бутерброд с красной икрой. Антология русской эротической литературы”. Сюда вошли произведения разных эпох и жанров, от эротических сказок Афанасьева и стихов Пушкина до наших дней.“Современный Декамерон. Русские повести ХХ века”. Modern dekameron. Huszadik századi orosz novellák. (Noran, 2006) включает в себя:
∙ Н. Берберова: Воскрешение Моцарта. Mozart feltámasztása.
∙ Ю. Даниэль: Руки. Kezek.
∙ А. Синявский: Квартиранты. Társbérlők.
∙ В. Шаламов: Cherry brandy.
∙ А. Солженицын: Абрикосовое варенье. A baracklekvár.
∙ С. Довлатов: Компромисс номер двенадцать. Tizenkettedik számú kompromisszum.
∙ Ф. Горенштейн: Старухи. Öregasszonyok.
∙ В. Войнович: Семь минут ходьбы. Hétpercnyi járás.
∙ В. Ерофеев: Попугайчик. A papagáj.
∙ Е. Попов: Самолет в Кельн. Repülőgép Kölnbe.
∙ В. Сорокин: Открытие сезона. Szezonnyitás.
∙ Ю. Алешковский: Смерть Ленина. Lenin halála.
∙ Ю. Мамлеев: Восьмой этаж. A hetedik emelet.
∙ В. Пелевин: Вести из Непала. Hírek Nepálból.
∙ В. Маканин: Кавказский пленный. A kaukázusi fogoly.
∙ Л. Петрушевская: Гигиена. Higiénia.
∙ Т. Толстая: Сюжет. Szüzsé.
∙ Л. Улицкая: Дочь Бухары. Buhara lánya.
∙ Б. Акунин: Губы — раз, зубы — два. Most a száj, majd a fog.
∙ В. Аксенов: Титан революции. A forradalom titánjai.
“Я — не я. Антология современной русской прозы”. Én — nem én. Modern orosz prózai antológia. (Dolce Filológia 6 / 2008) представляет:
∙ А. Битов: Однокашники. Haverok.
Холостяк. Agglegény.
Триумф яйца. A tojás diadala.
Пять сотых. Öt század.
∙ Л. Чуковская: Процесс исключения (отрывки). Kizárásom története.
∙ А. Галич: Предостережение. Intés.
Говорят, что где-то есть острова… Ének a szigetekről.
∙ А. Гладилин: Тигр переходит улицу. Egy tigris átmegy az utcán.
∙ Ф. Горенштейн: Псалом (отрывок). Zsoltár.
∙ М. Харитонов: Линии судьбы, или Сундучок Милошевича (отрывок).
Sorsvonalak, avagy Milosevics ládikája
.Гороскоп. Horoszkóp.
Исчезли юные забавы. Gyermekkorom tájképei.
Свеча. Gyertyafény.
Уход мамы. Mama elmegy.
∙ Ф. Искандер: Сандро из Чегема (отрывок). Szandro.
∙ Вен. Ерофеев: Благая весть. Örömhír.
∙ Е. Евтушенко: Бабий яр. Babij jar.
Метаморфозы. Átváltozások.
Как бы. Mintegy.
∙ С. Максимов: Карантин (отрывок). Karantén.
∙ В. Марамзин: Мир детский. Gyermekvilįg.
Разговоры. Beszélgetések.
Мечта. Ábránd.
В штанах и без штанов. Nadrágban és nadrág nélkül.
∙ Б. Можаев: Шишиги. A sisigák.
∙ Л. Петрушевская: Дикие животные сказки (отрывки). A Vad-állatmesék ciklusból.
∙ Е. Попов: Польза и вред радио. A rádió haszna és kára.
Число зверя. A Fenevad száma.
∙ В. Попов: Случай на молочной фабрике. A tejgyári eset.
∙ Д. А. Пригов: Описание предметов. Tárgyak leírása.
∙ В. Шаламов: По снегу. Hóban.
На представку. Bemutatásra.
Ночью. Éjjel.
Причал ада. A pokol kikötője.
∙ В. Шукшин: Микроскоп. Mikroszkóp.
∙ Е. Садур: Мальчик со спичками. A gyufás kisfiú.
∙ А. Слаповский: Я — не я. Én — nem én.
∙ А. Солженицын: Крохотки. Aprócska elbeszélések.
∙ В. Сорокин: Морфофобия. Morfofóbia.
Сердца четырех. A Négyek szíve.
И наконец сборник “Легкий жанр свинцом. Пять современных русских эссе”. Könnyű műfaj ólomnehezékkel. Öt fontos modern orosz esszé (Dolce Filologia 5 / 2008) дает представление об эссеистике новой России:
∙ М. Эпштейн: Эссе об эссе. Esszé az esszéről.
∙ А. Синявский: Диссидентство как личный опыт. A disszidensség mint személyes tapasztalat.
∙ В. Ерофеев: Поминки по советской литературе. Halotti beszéd az orosz irodalom felett.
∙ П. Вайль — А. Генис: Кто виноват? Диссидентство. Ki a bűnös? A disszidensség.
∙ А. Генис: Иван Петрович умер. Пролог. Ivan Petrovics halott.
Произведения современных русских авторов регулярно печатаются в журналах:
Magyar Lettre International; Nagyvilág; Az irodalom visszavág.