Опубликовано в журнале Знамя, номер 11, 2008
Небо в Тарту
“Новые облака” http://www.tvz.org.ee (ежемесячный электронный журнал литературы, искусства и жизни с подзаголовком “Русская литература Эстонии”) выходит в Тарту. Привязка к месту для электронного издания — вещь чисто условная, но то, что портал “Воздушный змей”, на котором размещается журнал, привязан именно к Тарту, по-своему символично. Тарту для культурного россиянина — знаковый город.
Изначально портал, на котором размещается журнал, начинал как литобъединение, действовавшее в Тарту в 2003—2006 годах, как следует из информационной врезки, первое русскоязычное в Тарту, и первое двуязычное в Эстонии, частью сориентированное, насколько я поняла, на “наведение мостов между культурами” — переводы прозы, стихов и даже критики. На момент пуска “Воздушного змея” в интернет-пространство, ЛИТО насчитывало 12 членов (здесь же, на “Воздушном змее”, можно найти и тексты членов объединения, как всегда бывает в таких случаях, неровные). Председатель ЛИТО Игорь Котюх и стал редактором “Новых облаков”. А “Воздушный змей” (Tuulelohe) — первым порталом русской литературы в современной Эстонии.
Из редакционной врезки: “Русская литература Эстонии имеет богатую историю. Известно, что во времена Первой республики в Эстонии работали русскоязычные литературные объединения, в которых творили многие талантливые поэты и прозаики. В 1920 году в стране вышло первое литературное издание на русском языке — “еженедельник литературы, искусства и жизни “Облака””.
Особенности этого издания: “Для еженедельника характерна принципиальная аполитичность и крайняя разношерстность публикаций”, — пишет профессор Сергей Исаков в монографии “Русское национальное меньшинство в Эстонской Республике (1918—1940)””.
Эти же особенности положены в основу электронного журнала “Новые облака”, который выходит на литературном портале “Воздушный змей” (www.tvz.org.ee), начиная с 15 января 2007 года. За год вышло 40 еженедельных номеров журнала. С 1 января 2008 года “Новые облака” стали выходить ежемесячно, в последний день месяца.
В “Новых облаках” представлено творчество русских авторов Эстонии и переводы современной эстонской литературы, статьи по истории русской литературы Эстонии и интервью с местными литераторами и поэтами-писателями из соседних стран.
Первоначально “Новые облака” (2007) наследовали электронному же журналу “Понедельник” (2006), который на самом деле был “листком”, выкладывавшим несколько раз в месяц одну-две единицы текста. Нельзя сказать, что “Понедельник” публиковал в основном членов ЛИТО, но, судя по повторяющимся именам, информация в нем касалась в основном локальных новостей. “Новые облака” начались вроде бы также с еженедельного обновления одной—двумя выкладками, но тема и масштаб чуть другие. В первом же номере было опубликовано интервью с профессором Тартуского университета Сергеем Исаковым “О русской литературе Эстонии” — в основном о ее представителях первой половины ХХ века, что само по себе интересно, а также о перспективах развития русской литературы в Эстонии, ее предназначении. “Нам надо налаживать контакты с титульной нацией, которые привели бы к взаимопониманию. Надо стремиться ближе познакомиться с эстонской культурой и литературой. Только тогда мы получим право настаивать на том, что интеграция, о которой так много сейчас говорят, — это процесс взаимный, процесс, который должен бы идти с двух сторон, чего в наши дни не наблюдается. Вместе с тем это и путь обогащения нашей собственной субкультуры и литературы, путь, не ослабляющий, а усиливающий наше своеобразие, то, чем мы отличаемся от других единоплеменников… Мы могли бы стать посредниками в знакомстве россиян с эстонской литературой, у нас еще остались кадры хороших переводчиков с эстонского, хотя их состав и сократился. Но для этого мы сами должны проявлять постоянный интерес к эстонской культуре…”
Уже это первое интервью вывело журнал на несколько иной масштаб, если так можно выразиться, более “широкоформатный”. “Новые облака” стали мостом (хотя и хрупким) между русскоязычным населением Эстонии и читающим населением России. Если учесть, что знаменитый журнал “Радуга”, когда-то первым напечатавший “Гадких лебедей” А. и Б. Стругацких, закрылся из-за отсутствия подписчиков, то можно сказать, что задача, которую поставили перед собой “Новые облака”, достойна уважения. Другое дело, выполнить такую задачу в настоящих условиях очень сложно.
Материалы Сергея Исакова по истории русской литературы в Эстонии (что-то вроде литературного краеведения) будут появляться почти в каждом номере, к ним прибавятся (ненадолго) обзорные колонки москвича Дмитрия Бирюкова, лауреата премии “Дебют” и обозревателя крупных интернет-изданий, и — надолго — забавная колонка живущего в Таллинне П.И. Филимонова, одного из авторов знаменитой антологии “Новый Улисс”, обо всем на свете (о бормашине, о Москве, о фантастике, о рекламе, о графоманах) — в вольном стиле, но, по-моему, довольно внятные. Регулярно работает с “Новыми облаками” и другой постоянный автор — Лариса Йоонас, поэт и прозаик, здесь ее можно встретить не только в качестве поэта, но и в качестве колумниста и обозревателя.
Постоянно сотрудничают с журналом и “варяги” — калининградец Игорь Белов, москвичи Кирилл Ковальджи, Дмитрий Кузьмин, Ербол Жумагулов, петербурженка Нора Яворская и Таисия Ковригина из Вильнюса. Есть и приглашенные в какой-то один из номеров “гости” — но основной состав преимущественно свой, с портала. Николай Караев (“О, времена безрадостного кича! / Твой кислый взгляд — уже не баг, а фича. / От вечности остались отголоски, / Пятнадцать голых баб в любом киоске. / Дым родины красив, но шибко смраден. / Тургенев уезжает в Баден-Баден…). Диана Эфендиева (“время поющих деревьев — / кроны опутаны звоном, / в каждой бренчат колокольца. / кто там из пуха и перьев — / алое в клюве червонном, / алые вкруг стволов кольца. / (чья это кровь моя радость?)”). Денис Кузьмин (В окно задней платформы билась, невообразимо быстро шевеля лапками, летняя бабочка-вечерница. / Серо-коричневые замшевые крылышки. / Такие часто теплыми летними ночами шелестят, пролетая над впивающимися в небо травинками. / Когда я лежу на еще не остывшем от солнца поле и смотрю в ночную звездную даль). Верлибры Игоря Котюха (“Есть родной язык и второй язык. / А человек / один”). Стихи местных авторов, как видим, вполне соответствуют духу нынешней “молодой” поэзии, а уровень их говорит в пользу редактора и вообще издания: обычно трудно удерживаться от искушения снизить планку в пользу “своих”.
Понятно, что еженедельная выкладка ко многому обязывает — остается только удивляться энтузиазму редактора, подыскивающего новые материалы, да неистощимой изобретательности дежурного колумниста П.И. Филимонова. В конце концов журнал все-таки предпочел с января 2008 года перейти на ежемесячный формат. Это пошло ему на пользу: например, здесь стали появляться развернутые интервью с самыми разными фигурами отечественной литературы — с куратором питерских литературных площадок поэтессой Дарьей Суховей, с главным редактором “Нового мира” Андреем Василевским, с поэтом и ведущим проекта “Культурная инициатива” Данилом Файзовым. Стало больше “литературных гостей”. Данил Файзов представил вологодских авторов (Нату Сучкову, Наталию Боеву, Евгению Малиновскую), Дарья Суховей — интересного верлибриста Вадима Кейлина, есть подборка уральских авторов.
Не обходится без трогательных небрежностей и “проколов” — этого вечного клейма “самодеятельности”. Например, в оглавлениях-ссылках все авторы обозначены только по фамилиям, без имен, как это обычно принято, а по ссылке “поэты Киева” поэтом Киева оказывается один-единственный донецкий автор Игорь Бобырев. Однако это простительно.
Тут по законам жанра должно быть “…но”. И вот в чем это “но” заключается. Поддерживать жизнь проектов такого рода (региональных) очень трудно. Они либо скатываются в междусобойчик — издание своих своими, либо расширяются и перестают быть собственно региональными, как, например, журнал “Волга” в лучшие свои времена или калининградский сетевой ресурс “Рец”. В последнем случае местопребывание редколлегии — дело второстепенное; важно, какую именно незанятую нишу будет заполнять это издание в общелитературном контексте. А для того чтобы счастливое попадание произошло (и особенно чтобы удерживать свое место под солнцем, свою репутацию), нужна незаурядная (до фанатизма) преданность делу, энергия и понимание текущей литературной ситуации. “Новые облака” до последнего времени балансировали между этими двумя крайностями. Но, если журнал обращен к русскоязычной местной аудитории, то не проще ли этой аудитории обратиться, скажем, к “Новой литературной карте России”, “Журнальному залу” или к “Полутонам”, чтобы обрести представление о том, что сейчас носят в литературном мире? Если же “Новые облака” обращены вовне, насколько интересным стороннему читателю покажутся безусловно добротные и информативные, но узкоспециальные штудии Сергея Исакова? Вопрос об адресности — пожалуй, самый важный.
Лично я желаю “Новым облакам” удачи. Потому что залог процветания — именно разнообразие. Еще один сетевой ресурс на общем литературном поле способен лишь украсить это поле.
Мария Галина