Опубликовано в журнале Зинзивер, номер 2, 2025
Пётр Кобликов. Слово редактора.
М.: «Вест-Консалтинг», 2025
«Как вы яхту назовете, так она и поплывет». Эта песня из мультфильма про капитана Врунгеля как нельзя более соответствует содержанию настоящего издания. Пётр Кобликов — редактор с 50-летним стажем, который не может себе позволить игнорировать устоявшееся представление о книге как о товаре. Да, книга — особого рода, штучный, но все же товар. А товар приходится рекламировать. Конечно, не «в лоб»: налетай, торопись, покупай, а с изяществом, свойственным образованному, интеллигентному человеку, большую часть своей жизни посвятившему книжной культуре.
Колонка «Слово редактора» — это текст, который способен вмещать в себя рецензию, комментарий, короткое эссе или обзор. Колонка может открыто призывать читателей к определенным действиям: «Давайте же, перелистывая эту книгу, заглянем в двадцатую, двадцать первую и двадцать вторую тетради дневников Валерия Золотухина и проживем вместе с ним почти семнадцать месяцев от середины марта 1972 года до начала августа 1973 года». И правда, давайте! Что там такого интересного, в этих дневниках?.. Вводный абзац интригует, поскольку редактор понимает ту задачу, которую поставил перед собой автор, и представляет нам книгу, исходя из того, что получилось у автора.
Не так-то легко это сделать, как многие думают, поскольку предисловие, которое настраивает читателя «на волну» автора, транслирует схожее с автором понимание текста. Грамотное предисловие обязано погрузить нас в атмосферу книги, сделать так, чтобы мы, однажды открыв книгу, дочитали ее до конца, а для этого автор предисловия обязан соблюсти два правила: передать нам, о чем пойдет речь на страницах данной книги, и убедить нас в том, что эта книга заслуживает нашего внимания. Дар красноречия должен для этого уравновешиваться серьезным критическим мышлением, ну, и, конечно, не обойтись без искренности: если редактор не верит в свое «детище», читателя оно не заинтересует. И тем ценнее интонация, с которой Пётр Кобликов представляет вверенное ему издание: «Читая строки, а иногда и междустрочия этой книги, вы поймете, каков автор был тогда сам, каково было ему. Попробуйте сами почувствовать всю глубину душевной неприкаянности и осмыслить степень житейской неустроенности не самого последнего артиста и просто человека, мужчины, приближающегося к возрасту Христа».
Прав или не прав редактор в своих замечаниях, читатель не оценивает, т. к. вариант, который разбирает редактор, ему недоступен. И здесь вступает в силу ответственность редактора перед читателем. Вступление редактора воспринимается читателем не только как личное мнение, оно выражает позицию всей редакции по отношению к тем или иным явлениям: «Читая эту книгу, не стремитесь упрекнуть автора в недопустимом, на ваш взгляд, обнажении его внутреннего мира, его семейных сложностей, его отношений с другими людьми. Но помня, что эти записи были сделаны Валерием Золотухиным для себя, что только теперь он нашел в себе силы поделиться сокровенными страницами своих дневников с читателями, прочтите все это с состраданием, пусть и обращенным в прошлое». Конечно, невозможно всегда оставаться нейтральным. Не выносить оценок — значит не откликаться на текст эмоционально, однако читатель не должен переходить тонкую грань, за которой суждение превращается в осуждение, о чем и предупреждает Пётр Кобликов, предваряя своим напутствием текст автобиографии замечательного артиста Валерия Золотухина: «И не осуждайте сочинителя за попадающиеся иногда озорные описания телесных подробностей и свойств, а то и за мелькающее кое-где соленое словцо: «Не судите сами и не судимы будете»». Да и не хочется осуждать. Осуждая кого-то, человек возвышается над другим, над тем, кто якобы «ниже». Но тот, кто поделился с нами глубоко личными переживаниями, нисколечко не «ниже», вовсе нет! Как раз наоборот: выпуск автобиографической книги, пусть и весьма откровенной, — это смелость поделиться с аудиторией как взлетами, так и падениями, чем-то, что обычно люди хранят в темных уголках своей памяти. Оценивая опыт другого человека, нужно учитывать его мировоззрение, а также индивидуальный опыт: кто знает, как поступили бы мы с вами, окажись в схожих обстоятельствах?..
Лаконичны вступления Петра Кобликова к книгам Любови Орелович. Главная задача — окунуть читателя в энергетику текста и увлечь пользой от прочтения — решается буквально в первом абзаце: «Это уже не первое исследование, принадлежащее перу Любови Орелович, преданной хранительницы культурных традиций Дубны. Читая эту книгу, понимаешь, что смена моды в политических предпочтениях едва ли должна быть основанием для того, чтобы подвергать сомнению или даже отвергать творческое наследие выдающихся художников прошлого». Отлично проделанная работа по захвату внимания: значимость конкретной книги в глазах читателя резко возрастает несмотря на то, что не всякий читатель любит такого рода вступления.
«Детское чтение для сердца и разума» — первый детский журнал в России. Его история начинается аж в 1785 году! На страницах журнала публиковались лучшие произведения западноевропейской литературы и философии, отобранные по такому принципу, чтобы юный читатель мог понять и прочувствовать написанное. Тогда основное место в журнале занимали переводы произведений нравоучительного толка. Пётр Кобликов, будучи в наше время главным редактором этой жемчужины детской литературы, трепетно относится к своим обязанностям, а к потенциальным авторам — со строгостью, присущей своему положению. А как иначе? Работа редактора — это, по сути, критика работы автора с позиции интересов читателя, общества и собственных интересов автора. В «Слове редактора» опубликовано интервью с Петром Александровичем, в котором он отвечает на вопросы корреспондента журнала «Наша улица». Приведу полностью его ответ на вопрос: «А сами авторы обращаются в журнал со своими предложениями?». Эти слова отражают нравственную позицию автора: «Я почти каждый день нахожу у себя на редакционном столе и прозаические, и стихотворные тексты, пришедшие и по обычной, и по электронной почте, и принесенные в издательство авторами лично. Есть среди этих сочинений такие, которые, если можно так сказать, вполне вписываются в общую картину современной детской литературы. Но как, например, после стихотворения А. В. Кольцова и перед рассказом Н. В. Гоголя поставить нечто, где есть словцо «прикольно»? Где персонажи доводят до обморока учителя? Или где среди героев сказки оказывается не кто-нибудь, а… мама, у которой наблюдаются явные признаки девиантного поведения? Вот и приходится от чего-то отказываться». Для детского чтения столь жесткая позиция — единственно возможная. С самого раннего возраста стоит объяснять и аргументировать маленькому человеку, почему именно это нельзя или чем именно то или иное поведение плохо или вредно.
Назначение детского журнала — взрастить в маленьких читателях любовь к чтению и развить любознательность. Этого не достичь, если произведения не проходят строгий редакторский отбор. Но самое главное, что опытный редактор одинаково хорошо способен как донести книгу до взрослого читателя, так и собрать номер детского журнала, ориентируясь отнюдь не на собственные предпочтения. Книга Петра Кобликова — это и пример высококлассной работы редактора, и просто увлекательное чтение, которое обогащает читателя духовно и мотивирует к поиску знаний.