Опубликовано в журнале Зинзивер, номер 1, 2015
Айги-книга (Сост., вступ. статья и
прим. А. Мирзаева). –
Санкт-Петербург: «Свое издательство», 2014)
Книга, посвященная 80-летию Г. Н. Айги, стала во многих
отношениях наследницей «Разговора на расстоянии», включающего не только стихи,
но и прозаические тексты поэта (его интервью, статьи, эссе, воспоминания о
Борисе Пастернаке etc. Эта книга-альбом вышла в
петербургском издательстве «Лимбус Пресс» в 2001 году). В «Разговор…»
включено и огромное число фотографий, репродукций живописных работ, портретов,
графики. Из них постепенно складывался уникальный видеоряд, который в немалой
степени определял и оформление текстов, и способ их подачи. Работа над «Разговором
на расстоянии» заняла, в общей сложности, около двух с половиной лет. Книга
была замечена и оценена — не только на презентациях, прошедших в Чебоксарах,
Москве и Петербурге и других городах, но и на крупнейших международных книжных
ярмарках.
Подготовка «Айги-книги» тоже заняла немало времени. Как и в случае с
«Разговором…», часто требовалось искать весьма своеобразные
дизайнерские решения, нарушать сложившиеся в книгоиздательском деле стандарты и
отходить от канонов.
«Эта книга появилась на свет как бы сама собой. Она, собственно, и жила уже,
сама-по-себе… примерно с конца декабря 2013 года. Но тогда еще — только в
голове будущего ее составителя, в которую каким-то образом проникла и поведала
ему обо всем: о том, как должна называться (на этот счет у нее не было ни
малейших сомнений), как следует ее оформить и прокомментировать… Но с самого начала было ясно: настоящим вдохновителем
«Айги-книги», инициатором и организатором процесса подготовки ее к печати
являлся сам Геннадий Николаевич Айги», — писал в предисловии
редактор-составитель книги.
Таким образом, Айги, не присутствуя «вживую» среди людей, работающих над
созданием посвященного ему тома, все же повлиял и на рождение замысла, и на
формирование структуры книги.
Итак, появилась идея, название. Больше, строго говоря, ничего и не было. Но
стало ясно, что книга должна быть небольшой по объему, не обремененной длинными
и сложными текстами. Поэтому сам собой и придумался новый жанр —
«мини-мемуары»: короткие — две-три компьютерных страницы — воспоминания о встречах,
знакомстве, дружбе и творческом сотрудничестве с Геннадием Айги. А еще всем мемуаристам (среди них и вдова поэта Галина Айги, и его
сестра писательница Ева Лисина, и ближайший друг арабист и литературовед Атнер
Хузангай, и переводчики поэзии Айги — шотландец Питер Франс, поляк Эдвард
Бальцежан, швед Микаэль Нюдаль, и режиссер документального кино Марина
Разбежкина, и композитор Иван Соколов, а также поэты: Сергей
Бирюков, Александр Макаров-Кротков, Татьяна Данильянц, Юрий Орлицкий, Лариса
Березовчук, Арсен Мирзаев) было предложено выбрать по пять своих самых любимых
«айги-стихов».
В дальнейшем все так и продолжало складываться — «само собой». Нашлось
издательство, загоревшееся идеей «Айги-книги». И работа пошла. А в ходе ее
стала неизбежно меняться и структура. Появились неформатные материалы — эссе,
статьи, воспоминания, которые по объему не укладывались в первый раздел — «Пору
благодарности». Так сложилась «Провинция живых». Этот раздел, наряду с другими,
получил имя по названию одной из книг самого Геннадия Айги. Авторы «Провинции…»
— Наталья Ворошильская, Ольга Седакова, Мария Розанова, Виталий Амурский,
Помимо образовавшегося корпуса поэтических текстов Айги (выбор мемуаристов из
«Поры благодарности»), составившего едва ли не треть всего объема, в книге
возник и совсем уж «сверхсхемный» раздел под условным названием «Айги-эпос». В
него вошло лишь одно, но эпохальное, можно сказать, произведение, принадлежащее
перу Хузангая. Атнер Петрович озаглавил свой new-эпос «ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ЗЕМНОГО
ШАРА ГЕННАДИЙ АЙГИ», отсылая читателя одновременно к творчеству великого
Велимира Хлебникова и поэме московского поэта Игоря Холина «Умер Земной Шар».
Эта эпическая поэма посвящена айгистам «всех стран и народов», которым автор
настоятельно рекомендует встречаться и объединяться.
В «Айги-книге» нет текстов Леона Робеля, автора монографии, посвященной
Геннадию Айги, филолога, литературоведа, члена чувашской национальной Академии,
переводчика, благодаря которому на французском языке появилось семь книг Айги и
антология чувашской поэзии «Око полей». Увы, «айгист № 1» уже не молод и серьезно болен. Но и сам он, и многие другие айгисты,
то есть люди, любящие Геннадия Айги и его творчество, исследователи и знатоки
его поэзии, чьи тексты не попали в эту книгу, тоже являются ее действующими
лицами, незримо, но ощутимо присутствуя на ее страницах.
«Айги-книга», подобно мозаике, складывалась из разрозненных, разнородных и
разножанровых текстов, оказавшихся в итоге частями Единой книги (по В.
Хлебникову), которая создавалась самим поэтом и теперь пишется его друзьями и
единомышленниками.
Материалов, не включенных в этот небольшой трехсотстраничный томик, причем не только мемуаров, статей, эссе, посвященных Айги
поэтических и прозаических текстов, но и уникальных фотографий, рисунков,
иллюстраций, портретов etc., оказалось столько, что кажется неотвратимым
появление «Айги-книги 2»… Вопрос лишь в том, кто будет на сей раз издателем, и
когда это произойдет.
Андрон Киселев