Опубликовано в журнале Зеркало, номер 60, 2022
ДОКТОР ШНАБЕЛЬ
Один орнитолог, точней, птицевед
заметил, что птица не знает предмет.
Он выбранил птицу –
мол, та некорректно поёт.
За щебет такой
он бы ей не поставил зачет.
«Изучи мой трактат, сборник лекций моих:
ты летаешь не так, как указано в них.
Мы с коллегами приняли в Ницце
список базовых правил для птицы.
Ты, тупой воробей,
не читал моих статей.
Ты не перелопатил
эссе «Ле спектр де ла дятел»,
«Вопросы типологии синиц»,
«Гендерная проблематика у птиц»
и – последним штрихом к твоему скотству –
мою диссертацию по птицеводству.
Так чего ты тут скачешь, иуда.
Пшел вон отсюда».
ALS OB
Я рот раскрыл на Ога
на Ога, Ога, Ога
и Ог раскрыл роток
(проверить, кто слабак)
Я произвел глоток
и был проглочен Ог
А я сплясал гопак
чтоб он как язычок
болтался абы как
Я не смеюсь над ним
хотя он и убог
внутри меня храним
он стал как погребок
Все, что я ем с тех пор,
он запасает впрок
лишь проглочу пирог
его отложит Ог
Ему претит уход
Он Ог, не Агаги
Но как же этот жмот
мне давит на кишки!
Я так раздут. Он там сидит
как в маленькой рыбешке – кит
* * *
Я хочу начертить большой круг,
полный знамений и чудес
и выплеснуть радугу в его рот,
старые и новые цвета.
Я нареку его Иегудой,
как зовут меня, и вылеплю его
по своему образу и подобию.
Если он не захочет быть круглым,
я сотку из него мелодию,
пропитанную гулом волн и ветром,
раскачивающим ветви,
и скорбными воплями чаек.
Если он не захочет быть звуком,
то в гневе я сделаю его собой,
но не по образу и подобию,
а просто выдохну в него свою боль,
чтобы он познал ее и утешился
радугой, песней и круглотой.
Перевод с иврита: Евгений Никитин