Опубликовано в журнале Зеркало, номер 19, 2002
Талмуд я учил в общей сложности пять лет – три дня в неделю. Учил в полном восторге, а кончилось дело тем, что изобразил шестиголового дракона-динозавра и у каждой головы написал название одного из “седеров” – частей, на которые делятся Мишна и Талмуд. Рядом же поместил цитату из “Поучений отцов”: “Знай, откуда ты пришел…”
Гершом Шолем писал как-то о своих чувствах при чтении каббалистических текстов: “восхищение, смешанное с отвращением”. То же приложимо и к Талмуду. В моем случае восхищения все-таки больше. Ходишь по зачарованному, волшебному саду и время от времени натыкаешься на что-нибудь ужасное – “трехлетних девушек”, которых можно выдавать замуж, или гоев, не называющихся людьми. На те самые цитаты, что составляют радость антисемитов и вываливаются ими на стол при первом удобном случае. Цитаты часто еще и перевираются, но это, в общем-то, не меняет дела. А главное в том, что антисемитам медведь на ухо наступил – они выискивают шокирующие моменты и не чувствуют сложности текста, тонкости его и лукавства. Всего того, что делает Талмуд великой литературой.
С другой стороны, еврейские толкователи и популяризаторы нового времени часто попросту стесняются тех могучих монстров, что достались им в качестве культурного наследия. Проблематичные моменты обходят или дают им апологетические объяснения. Можно это понять, учитывая, в каком недоброжелательном мире мы до сих пор живем.
Предлагаемая читателю выжимка из Талмуда (точнее, из его легендарной части – агады) хороша тем, что достаточно адекватно, на мой вкус, передает атмосферу традиционной еврейской литературы и при этом не отворачивается стыдливо от “монстров”. Разбирать этот текст по мелочам мне бы не хотелось – есть в нем неточности (например, “Эйн доршин” – явно не трактат, а глава из трактата), иногда некоторая односторонность (наряду с шокирующим сравнением прозелитов с паршой традиция знает и куда более лестные отзывы об этой категории людей), местами языковые погрешности. В некоторых случаях не мешало бы дать и примечание – кто таков, например, “наш святой мастер”. И главное, что читатель должен помнить, – перед ним не критическое издание и не хрестоматия талмудических легенд, а новое литературное произведение, созданное “по канве Талмуда”.