Алексей Александров
Опубликовано в журнале Волга, номер 1, 2000
Алексей Александров
* * *
От нас не зависит, вернее,
Зависит не только от нас:
И травка весной зеленеет,
И ласточку кто-нибудь спас.
Напрасно не трачусь, а только
Заране узнал результат:
Червивого яблока долька
И птицы над садом летят.
Зависит теперь от привычки
Себя убедить, что когда б
Нам всё не испортили птички,
Стряслась бы другая беда.
Изгнание из рая
Рай земной от набережной близко.
Вот и страж порядка возле арки —
Любопытен, точно журналистка,
И обычно там он, где не жарко…
Рядом слив шумит, как Ниагара,
И рыбак, на поплавок зевая,
Обретает чайный цвет загара.
В деревяшке — ранка гвоздевая.
И бегут из этого Эдема
Двое нищих под свисток сержанта.
И один печалится: зачем он
Выпил нонче? А другая жадно
Смотрит в очи спутника и словно
Ищет ласки иль участья, цели
Марафона этого с любовной
Подоплёкой: жаль, что не успели…
Сонет
Локаторы твои, о бабочка ночная,
Нацелены туда, откуда к нам летит
Шум жизни городской, где вечер начинает
Облизывать асфальт у раскалённых плит.
И ты глядишь на свет, чего-то понимая,
Об этом говорит твой равнодушный вид.
От волжских берегов к подножию Синая
Летаешь ты, пока булавка не пронзит.
А умертвит тебя студент — из интереса
Поближе рассмотреть достоинства твои.
Ему плевать, что тьмы сейчас падёт завеса,
Что мир следит полёт, дыханье затаив,
А ты жива лишь миг в лучах его любви
И в бабках у тебя — китайская принцесса…
* * *
Прозрачные окна глядят в туман.
Луна не поспела. Река вслепую
Уже пробирается в гости к нам
С печальною птицей — бери любую,
О чём же поёт она? О звезде,
Горящей неслышно в руке младенца,
О том, что нет смерти тебе нигде,
Пока торопливо считает сердце.
И в переплетенье её рулад
Птенцу начинает казаться ближе
И слово, снесённое наугад,
И небо, что громко и часто дышит.
А с крыльев птенца облетает пух
Киношнее снега в твоём “Рублёве”.
Скорее бы в окнах огонь потух —
И люди поплыли покорней брёвен
Туда, где им снится неяркий свет,
Моряк-финикиец с гадальной карты
И сытое утро, в котором нет
Им разницы между вчера и завтра.
* * *
В интерьерах ангельской Мэй Уэст
Тесно: сон гуляет, как поздний гость,
Поставляя глазу из общих мест
Не цитату — ссылку на некий ГОСТ.
Хорошо ли там в ожиданье нас?
Сообразность времени и твоих —
Что теперь скрывает её стена —
Представлений, то есть: их либе дих…
А иначе сложно проникнуть внутрь.
Мы уже на фоне её картин
Неподвижны стали и, точно утварь,
Без упрёка в будущее глядим.P. S.
Когда отхлынула волна,
На месте, где стояли зданья,
Остались тихие названья
Предметов, походивших на
Твоё о них воспоминанье.
Что прежде торопило слух
Догнать тускнеющее зренье,
Теперь рождало подозренье,
Как трупный запах стайку мух, —
Что, опоздав на представленье,
Мы стали кладбищем цитат,
Тем более для нас полезных,
Чем громче лает пёс облезлый;
Луна, как сотни лет назад,
Горит над голубою бездной,
И полон звёзд небесный сад.