Опубликовано в журнале Вестник Европы, номер 52, 2019
Хочется сказать «За мной, читатель», но нет, конечно, не за мной, а за нашими прекрасными авторами, которые написали или перевели для журнала множество текстов. Перевели — потому что номер, в большей своей части, посвящен Греции. Античной, вчерашней, сегодняшней. Помимо статей о состоянии страны, здесь есть рассказы одного из двух всемирно известных новогреческих прозаиков — Костаса Тахциса (в переводах Анны Ковалевой). Со вторым — Танасисом Валтиносом — интервью главного редактора «Вестника Европы» Виктора Ярошенко. Его же — воспоминания о своем близком друге (и соучредителе журнала) Егоре Гайдаре, которого он сравнивает с гомеровским Паламедом. Теме «10 лет без Гайдара» посвящен первый раздел этого номера. Тут же, вспоминая книгу Гайдара «Гибель Империи», — статьи Аркадия Дубнова об азиатских осколках бывшей советской империи и Василия Жаркова — об опасностях «азиатского маршрута» в уходящем от «ялтинского мира» мировом порядке. Статья Андрея Колесникова о Егоре Гайдаре как журналисте и текст самого Гайдара о древнегреческой экономике.
О греческом кино написал Андрей Плахов, о театре — Наталья Исаева, о словах — Гасан Гусейнов. Сергей Завьялов сделал новые переводы Сапфо и Алкея, объяснив, чтó же его на это подвигло. Французская писательница и искусствовед Ольга Медведкова перевела свой рассказ «Афины» на русский язык. Автор бизнес-бестселлеров Марина Вишнякова рассказала, почему остров Корфу, где она проводит много времени, — это «параллельный мир», а балетмейстер Андрей Кузнецов-Вечеслов проникновенно признается в своей любви к Греции.
Современные русские поэты и романисты прислали свои стихи о Греции (их оказалось так много, что впору издать отдельной книгой, публикуем лишь небольшую часть), а Ольга Зондберг представила образцы малоизвестного в России, но внесенного в реестр «нематериального наследия» ЮНЕСКО уникального греческого жанра рембетико. Из истории приплыло к нам эссе Людмилы Рикорд, супруги адмирала Рикорда, о ее путешествии в Грецию в ХIХ веке.
Димитрис Триантифиллидис, журналист, переводчик и издатель журнала русской культуры на греческом «Степь», подготовил статьи и рассказы греческих авторов, а также организовал интервью с ключевыми фигурами современной Эллады.
Литература занимает в номере значительное место, и мы представляем трех молодых писателей, двое из которых — Евгения Некрасова и Евгений Бабушкин — уже «маститые», их переводят на разные языки; третий же, Марк Марченко, — совсем молодой, его рассказ — грустная фантасмагория о сегодняшней России. Еще вашему вниманию мы предлагаем мудрые стихи нашего патриарха, драматурга, а в последние десять лет — поэта, Александра Гельмана, а также большую статью Владимира Колязина о новом нобелевском лауреате по литературе Петере Хандке. Ну и в.п.с. представляет свой триптих о бесконечном прошлом и конечном будущем.
«Вестник Европы» выходит теперь с новым издателем, Институтом Гайдара, и с обновленной редакцией. Мы предполагаем выпускать четыре номера в год, где будет политика, экономика, культура и литература. Этот номер — уже 52-й.