Интервью
Опубликовано в журнале Вестник Европы, номер 50, 2018
Паоло дель Бьянко, основатель
международного «Фонда Ромуальдо дель
Бьянко» отвечает на вопросы журнала «Вестник Европы»
Life Beyond
Turism
Паоло дель Бьянко —
истинный тосканец, ироничный, веселый, с лукавым взглядом. Его уверенный голос
привык к тому, что его слушают. Во Флоренции он человек известный —
крупный бизнесмен, владелец сети отелей и основатель международного «Фонда Ромуальдо дель Бянко».
Мы знакомы с ним уже много лет благодаря незабвенной Екатерине Юрьевне Гениевой, которая много лет назад стала участвовать в
первых встречах и акциях этого фонда и немало способствовала тому, чтобы в его
работе было много российских участников.
В марте 2018 г. прошла уже 20-я генеральная ассамблея международных
экспертов и конгресс «Наследие для планеты Земля».
Мы беседуем с Паоло дель
Бьянко на полях Международного конгресса культуры,
который «Фонд Ромуальдо дель
Бьянко» проводит во дворце, принадлежащем его семье.
Во дворце «Аудиториум аль Дуомо»
каждой весной собираются эксперты из 35 стран и из 80 городов со
всего мира — от Канады до Японии и Австралии.
Вестник
Европы: Только что закончился очередной международный конгресс, организованный
Вами. Уже несколько лет мы наблюдаем Вашу впечатляющую, активную международную
деятельность Вашу деятельную философию, которую Вы назвали Life
Beyond Turism (что мы
переводим, может быть, и не совсем верно, «жизнь круче туризма») и
распространяете по всему миру. Все эти регулярные ежегодные конференции, собирающие
во Флоренции людей, своих единомышленников (если не адептов) со всего мира.
Ваши семинары, школы, ваша многолетняя кропотливая работа проводятся также и с
провинциальными и культурными центрами в России…
— Отсюда и первый вопрос: Как все это начиналось, как
возник Ваш фонд?
П.д.Б.:
Идея фонда родилась после падения Берлинской стены. Рухнули стены разделяющие
Европу. В Восточной Европе появилась возможность (прежде сдерживаемая властями)
контакта и сближения, мощная приливная волна к европейскому берегу, к единству.
В 1991 году мы начали организовывать наши первые международные встречи,
которые с энтузиазмом были приняты молодежью из многих открывающихся миру
стран.
Философия
Life Beyond Turism развивалась постепенно. В моем понимании, это
путешествие, необходимое для строительства собственной жизни, для диалога с
миром, незаменимое средство понять самого себя, и лучше узнать наших ближних в
их собственном культурном контексте.
В.Я.:
Ваш фонд возник в бурные ранние девяностые годы, когда вся Европа вдруг начала
меняться.
П.д.Б.:
Начало девяностых — незабываемое время. Люди из России, СНГ впервые в
жизни массово поехали в Европу, в том числе во Флоренцию, конечно. Мы задались
вопросом: чем мы можем помочь нашим братьям по ту сторону рухнувшей стен?
Идея
пришла не сразу, а спустя год… Сначала мы стали
приглашать из этих новых стран молодежь сюда, во Флоренцию, чтобы они могли
отогреться у очага культуры… Людей из стран, распавшихся из-за экономики и
политики попытаться объединить их здесь, во Флоренции, но уже вокруг
универсальных ценностей культуры. И молодые люди стали приезжать
к нам приезжать из России, Казахстана, Украины, Грузии, Армении,
Киргизии, Узбекистана…
В.Я.:
Что Вас подвигло на эту деятельность? Какие события Вашей жизни послужили
началу этой хлопотную деятельности, требующей и
времени, и огромной внутренней мотивации и самоотдачи? Да к тому же — и
немалых средств. Как Вы подошли к этой философии?
П.д.Б.:
Хороший вопрос, но и очень трудный… Как на него ответить?
Я
думаю, в первую очередь, потому что мы — христиане. Это самое главное,
самое ключевое для понимания… Я вырос в католической семье, в которой был очень
сильный христианский дух. Уже в детстве и в молодые годы я участвовал в жизни
нашей церкви, которая принадлежала к ордену братьев-францисканцев. Наш городок лежит к северу от Флоренции….Отец мой был строителем
уже в третьем поколении (его дед тоже был строителем), я перенял его умения, а
мои дочери — значит, уже в пятом… Отец мой, Ромуальдо
дель Бьянко, родился в
1910 году; он был владельцем небольшой строительной компании, полученной
от своего отца, и с юности начал работать с ним. Отец позже стал
независимым строительным подрядчиком, восприняв множество строительных навыков
и знаний от своего отца. Их было пятеро братьев.
В
семье были очень крепкие традиции; у отца — непререкаемый авторитет, мама
вообще — наш добрый гений. Может, поэтому во всей истории семьи никто не
помнит никаких раздоров на экономической почве, конфликта интересов, все были
дружны и всегда помогали друг другу. …У нас больше всего ценили интересы семьи
в целом; эти интересы оберегал отец, верный узам родства. Об этом много не
говорилось, просто подразумевалось.
И.Б.:
А для Вас стоял вопрос выбора профессии? Эту или какую-то другую? Адвокатом
стать или врачом?
П.д.Б.:
Нет, так вопрос не стоял, я просто учился, а потом стал работать, помогать
отцу. Дед Джованни организовал общество взаимной помощи для рабочих. Сан-Педро Асьедо (?) — место, откуда происходили Медичи. Там
находятся два их замка (они значатся во Всемирном наследии ЮНЕСКО). Двадцать
километров всего отсюда. Оттуда в город ходили пешком или на велосипедах.
После Второй мировой войны, когда я рос, было как бы две
Флоренции. Я рос во Флоренции простых людей, которые работали каждый день. И на
обед все возвращались домой. Пешком, на велосипедах, но все мы обедали дома… Я родился в 1945 году, когда окончилась война,
6 августа, сын надежды…
И.Б.:—
В то время — в 1950–60-е годы, все очень любили кино. Какие фильмы Вы
смотрели в своей молодости?
П.д.Б.:
В юности мы, конечно, все сходили с ума по вестернам. Американские и, конечно,
итальянские, французские. «Три мушкетера», «Фанфан-Тюльпан»,
«Десять заповедей»… Итальянские тогда называли «спагетти-вестерн»…
Нам они нравились. …Кино нам открывало мир.
…Я дожил до определенного, уже
взрослого возраста, много чего повидал, много где побывал, и решил, что пора
подыскать себе жену. На всех девушек стал смотреть как на потенциальную жену.
Но когда ее встретил, больше уже никого не искал. Я работал в университете
ассистентом на кафедре строительства и архитектуры. Открылась дверь, вошла
девушка — и я сразу понял: это она! Она была студенткой, родом из Мантуи. Ее родные жили в Мантуе,
а она училась на факультете архитектуры во Флоренции. На второй день я уже
спросил ее, не хочет ли она выйти за меня замуж. Она была шокирована, но не
сказала «нет». Однако произошло все не сразу. Мы решили пожениться, когда она
окончит учебу. Ждать пришлось недолго, она закончила
университет, через несколько месяцев. Это было в 1976 году. Когда
решения принимаешь, надо действовать быстро… Джованна
подарила мне трех дочерей.
У
наших дочерей был довольно большой выбор. Родители всегда хотят, чтобы дети шли
по их стопам, но никогда у нас не было принуждения, всегда их выбор — это
их личный выбор, с которым мы считались. У каждого формируются свои взгляды на
жизнь, конечно, но семья, я надеюсь, всегда скорее помогала развитию каждого,
чем мешала. Спросите у них. Я думаю, что у нас удачная семья. Возможно, мы
помогали друг другу, для того чтобы она была удачная.
Флоренция —
небольшой город — но с огромным культурным наследием, мировой известностью
и влиянием. Я не сразу это осознал, занимаясь гостиничным бизнесом, принимая
туристов, меня вдруг осенило: мы предлагаем не номера в отеле, мы предлагаем
людям встречу с Флоренцией! Теперь это звучит банально, а тогда просто
перевернуло все мое представление.
Имея
трех дочерей я захотел
представить их миру, познакомить с миром. С этого посыла все и началось, а
сегодня мы — всемирно известная и уважаемая в ООН, ЮНЕСКО, ИКОМ культурная
институция с сотнями членами-участниками и экспертами по всему миру. Мы начали
приглашать их во Флоренцию, и наши дочери, когда подросли, во всем этом
участвовали… Потом этот интерес распространился и на
другие страны: сначала — Франция, Германия, Англия, потом и Восточная
Европа, Россия.
В.Я.:
С чего и как началось русское участие?
П.д.Б.:
Еще в самом начале нашего движения я познакомился с Екатериной Гениевой, директором Государственной библиотеки иностранной
литературы. Гениева стала незаменимым другом нашей
семьи и нашего фонда; многие годы приезжала она на наши форумы, она помогала
сформулировать его принципы, привозила множество разных людей, библиотекарей,
работников культуры из многих российских регионов. Мы в прошлом году в ее честь
открыли памятный дворик-патио в палаццо Коппини,
нашем международном центре исследований и встреч, культурном и музейном центре.
В.
Я.: Да, мы помним, мы были на этом волнующем церемониале.
П.д.Б.:
И, конечно ее друг, профессор Алексей Комеч. Оба они
люди блестящего интеллекта и самой высокой европейской культуры привлекли
множество российских партнеров, участников, ставших нашими экспертами,
партнерами, из Москвы, Петербурга, из волжских и сибирских университетских
городов, из Владимира, Суздаля, Иванова, Ульяновска… Имя Комеча
носит теперь один из залов палаццо Коппини. Теперь их
университеты обмениваются студентами (и преподавателями) с Флорентийским и
Пизанским университетами. Преподаватели привозят студентов, аспиранты уже
приезжают сами; они участвуют в наших конференциях, мы включаемся в их проекты.
Они живут в наших отелях, это на пользу бизнесу, сокращает расходы фонда. Нам
помогает мэрия Флоренции, региональный совет Тосканы, музеи и культурные
центры, ЮНЕСКО. Теперь уже многие.
И.Б.:
Пять лет назад на вопрос почему Вы создали этот фонд,
Вы ответили: я хочу, чтобы молодые люди приезжали во Флоренцию, чтобы они
хотели снова и снова вернуться сюда…
П.д.Б.:
Да, да, именно так. Поэтому мы создали такое постоянное общественное начинание,
как Фонд имени Ромуальдо дель
Бьянко с девизом «Life Beyond Turism — Жизнь круче
туризма». Чтобы люди ощутили несколько дней, проведенных во Флоренции, как
важную часть своей жизни, к которой они будут возвращаться в памяти снова и
снова. И по возможности еще приедут сюда… Мы хотим, чтобы они полюбили
флорентийскую кухню, а не искали, как иногда бывает, «Макдональдс», чтобы они
захотели раскошелится на что-нибудь « по-флорентийски» и запивали бы это тосканским вином, а не
кока-колой, чтобы они ходили по нашим улицам и понимали, где они находятся, раз
уж сюда приехали…
Во
Флоренции за год бывает несколько миллионов туристов, они дают серьезную
подпитку городскому бюджету и вообще экономике города, но дело даже не в этом.
Без культуры как важнейшего элемента нашей жизни и экономики жизнь уйдет из
этого города. Останавливаться нельзя, нужно двигаться в будущее, сохраняя
прошлое. Флоренция без гостей, без множества туристов будет неживым городом.
Весь этот поток, эта круговерть, связывающая нас со всем миром, дают городу
драйв и жизнь. Мы хотим делиться своими богатствами со всем миром, только так
они продолжают наращивать свою силу. Я убежден, что нет другого пути, чем
удовлетворение и поддержание этого жадного всемирного интереса, этого движения
людей.
Надо
двигаться в будущее, сохраняя ценность прошлого — это довольно
парадоксально в эпоху стремительной смены всего внешнего предметного мира,
создаваемого цивилизацией. Об этом я говорил сегодня на открытии нашего
очередного конгресса, на который приехали искусствоведы, люди туристической
индустрии, работники музеев и городские администраторы со всего мира; они приезжают чтобы поделится опытом, как лучше сохранить,
организовать и предложить потребителю продукт под названием «Культурное
наследие».
И.Б.:
Синьор Паоло, что Вы как глава известного
европейского культурного фонда думаете, о современной единой Европе? О
Европейском проекте? В Италии к этому у многих скептическое отношение.
П.д.Б.: Я не вижу альтернатив единой Европе.
Все остальное — с моей точки зрения, сумасшествие.
Бюрократию
мало кто любит, римскую или брюссельскую, но у Европы нет альтернативы, у
открытых внутренних границ, единой валюты, единых правил и норм, единой
социальной политики в области медицины, образования, культуры, наконец в решении иммиграционной проблемы-только
единая скоординированная политика ЕС может дать плоды.
У
нас очень сильная и развивающаяся международная коммуникация, интернет соединил
миллиарды людей во всем мире. У нас есть возможность самим узнавать новости,
правду о событиях или непосредственно или от участников событий; людьми все
труднее манипулировать. Мы способны понимать происходящее и принимать свои
решения.
В.Я.:
Да, мир очень быстро меняется, социальные сети стали важнее телевидения и
газет. Как с этим справляется такая инерционная отрасль, как индустрия туризма?
Ведь она связана с развитием инфраструктуры, со строительством отелей, дорог,
аэропортов, и все это требует десятилетий.
П.д.Б.:
Сейчас другая опасность — множество «корольков», и у каждого в руках
микрофон, выход в мировую паутину и каждый может завести свой
собственный телеканал и если его будут слушать и смотреть, он будет
влиять на людей. Вся сложность в том, что стало слишком много громких
голосов — они превращаются в шум, в котором ничего и никого не слышно. Мы
исповедуем принцип «путешествие для диалога», и «культура для диалога», здесь
диалог — основополагающее слово.
Мы
считаем, что все они — путешественники (не люблю слово «турист»)- что в
идеале они тоже пусть непостоянные, но — жители нашего города. И у них
есть права и обязанности. К сожалению, пока еще многие миллионы туристов
перемещаются по миру, как потребители услуг, не вступая в контакты с местным
населением, разве что с официантом в ресторане, портье в отеле, таксистом при трансфере. Они обкрадывают себя и не вносят вклада в
международное мировое сообщество людей и идей.
В.Я.:
Расскажите подробнее о Вашей программе и творческой философии «Life Beyond Turism»?
П.д.Б.:
Мы начали эту деятельность в 1991 году при творческом участии —
«неформальном задании» — польского профессора Анджея Томашевского. Первая
презентация сформулированной идеи «Life Beyond Turism» произошла уже
10 лет назад, в ноябре 2007 года в Баку, на конференции «ХХI век: исторические исламские города».
Последовали
конференции во Флоренции, в Азии, Европе, Японии, Южной и Северной Америке, в
странах Восточной Европы, в России, на Кавказе, в Польше, Венгрии, Камбодже,
арабских странах
За
эти годы много выдающихся интеллектуалов и ученых подарили нам свою дружбу,
мысли и идеи, участвовали в нашей работе, направляли и улучшали ее, придавали
ей все более глубокий смысл.
Наши
исследования, многолетние дискуссии и обсуждения по всему миру привели нас к
мнению о необходимости разграничить такие понятия, как «туризм и культура» и
«путешествие и культура». Мы видим их как принципиально различные понятия и
даже сферы бизнеса.
Первое прежде всего ассоциируется с
сервисом, гедонистическим и эгоистическим потреблением услуг; второе —
гораздо более многозначное, — включает важнейшую культурную компоненту и
затрагивает становление, формирование личности, образование и воспитание.
Еще
в XVIII веке в Европе, прежде всего в Англии, практиковалось «большое
путешествие» («гранд вояж») как необходимый элемент образования и воспитания
джентльмена; такое путешествие проходило под руководством опытных «тьюторов» — сопровождающих, тщательно планировалось и
продолжалось несколько лет.
В.Я.:
И как вы относитесь все-таки к обычному
туризму, ведь Ваш лозунг как-то умаляет его значение…
П.д.Б.:
Я отдаю должное этому феномену. Туризм объединяет мир с его культурным
разнообразием и способствует развитию самых разных территорий. Операторы сферы
туризма — это реальный »корпус мира», это самый миротворческий бизнес из
всех, ибо туризм возможен только в спокойном, благоприятном, доброжелательном
мире. Эта огромная сфера бизнеса, включающая отельный бизнес, рестораны,
транспорт, дороги, авиацию, страховое дело… Все мы представляем
собой недоиспользованный потенциал мирного и ускоренного развития, культурного
потенциала человечества. Никто как туристические операторы не страдают больше
от войн, терактов и эпидемий, экономических кризисов и роста международной
напряженности между странами.
Хотя
туризм является сегодня самой массовой статьей международных контактов, связанных прежде всего с понятиями потребления, но, по сути,
он является гедонистическим и даже эгоистическим, а зачастую даже
высокомерно-агрессивным и неуважительным по отношению к местному населению
способом самоутверждения туристов из благополучных стран. Для него страна
пребывания — всего лишь объект потребления.
Но
времена изменились; изменились и народы, которые хотят больше уважения к их
культуре, к их достоинству, хотят контакта и взаимодействия, продолжения
общения после вашего пребывания в их стране — в обмен на их пребывание в
вашей.
В
ближайшем будущем вся сфера международной коммуникации должна будет измениться.
И.Б.:
Почему Вы стали говорить об «альтруистическом путешествии» как антитезе
туризма? Нет ли здесь некоторой утопичности? Трудно представить себе многие
миллионы альтруистов, которые сменят алчущих новизны и удовольствий
простодушных туристов…
П.д.Б.:
Нет-нет я думаю — это цель, некий ценностный ориентир, который, я надеюсь,
сменит парадигму «простодушного и эгоистичного туризма».
Современного
человека характеризует не только его след в социальных сетях, но и его «личная
география», карта его путешествий, объектов культурного наследия, которые он
видел и посетил — как часть истории его собственной жизни.
Поэтому мы решили
оставить на станции «туристический поезд», на котором так долго ехали, и
пересесть на более интересный поезд «путешествия, основанного на ценностях»,
чтобы содействовать преобразованиям, о которых говорит Генсек ООН. Объекты
Всемирного наследия обладают колоссальным потенциалом, чтобы стать площадками
Всемирного диалога для мирного развития народов. За мир и понимание без
агрессии надо бороться.
Мы
считаем принципиально важными конвенции ЮНЕСКО «о сохранении культурного
наследия», об их объектах, важнейшими руководящими документами для всей сферы
путешествий и туризма.
Мы поддерживаем важную конвенцию ЮНЕСКО
2005 года по охране и продвижению разнообразных форм культурного самовыражения.
Объекты
культурного наследия и инфраструктура временного пребывания их посетителей
должны стать элементами всемирной воспитательной среды культуры. Мы
говорим — наследие для планеты Земля «от Колизея до Биосферы». Нет такой
цены, которой не стоил бы мир и здоровье нашей единственной планеты.
Это совсем новый, революционный подход, в котором
коммерческая инициатива предпринимателей должна получить поддержку и
благоприятствование со стороны правительств и местных властей. Надо ли
говорить, что мы сторонники открытого мира, без границ и виз.
Сегодня
философия «Life Beyond
Turism» уже разработана на разных уровнях до
конкретных программ и экономических моделей, распространяется через франчайзинг на мировом уровне.
Мы
разработали сертификат и критерии качества в рамках «путешествия для диалога»;
создали ряд интернет-порталов
с пилотной схемой — территории Флоренции как
модели.
Перемены
неизбежны — они происходят в наших умах, в наших обществах, наших
технологиях. Мы должны не противодействовать, а возглавлять эти перемены,
потому что те люди, что организуют путешествия по миру миллионов других людей,
конечно, что-то знают об этом мире; во всяком случае, они способствуют
обновлению и гармонизации мира.
В.Я.:
Но ведь часто именно нарастающий туристический поток смывает местное
своеобразие и нивелирует жизнь и самобытность культур, не говоря уже о том, что
сервисное обслуживание богатых иностранцев, может быть, и спасает бедных от
голода, но это — явно не «предел мечтаний» для жителей развивающихся стран?
П.д.Б.:
Конечно же, культура местности должна руководить путешествием и поведением
«посетителей, не должно быть позволено услугам и внешним стандартам потребления
видоизменять культуру посещаемой территории. Мы стремимся использовать мировую
сеть туризма для «вирусного распространения этих идей».
Эволюция
и успех знаковых городов, культурных символов цивилизации, таких как
Флоренция, — следствие развития туристического феномена за последние
полвека. Успех в этой сфере измеряется главным образом оборотами компаний сферы
услуг. Здесь свои критерии. Сроки пребывания, средняя стоимость пребывания,
оборот и т.д. Есть и проблема допустимой плотности этого потока:
некоторые города уже вынуждены ограничивать число приезжающих гостей.
В.Я.:
Трагическая
судьба древних статуй в Бадмиане, взорванных талибами
в Афганистане, судьба — еще незавершенная — Пальмиры в Сирии, или
памятников в Ираке, как и других объектов мирового значения, показывает, что
культурное наследие уязвимо…
П.д.Б.:
Наше отношение к наследию прошлого как к ценности не универсально и не
обязательно сохранится в будущем. И эта мысль меня ужасает. В истории и в
современной хронике нередки примеры и сознательного (если можно так сказать),
во всяком случае, намеренного уничтожения объектов культуры прошлого — от
древнего Египта, иконоборчества в Византии до современных фундаменталистов. Да
и радикальные современные градостроители, девелоперы
готовы снести целые районы исторической застройки ради реализации своих
коммерческих или творческих планов…
Вторая
мировая война ведь окончилась всего за год до моего рождения! Когда я думаю об
этом, то холодею. Сколько же было разрушено городов, соборов, крепостей,
аббатств, замков, сколько погибло книг и картин!..
В.Я.:
Когда я был в Англии, я узнал, что немецкие летчики бомбили древние соборы Экситера просто по путеводителю Бедекера…
П.д.Б.:
В самом конце Второй мировой войны германские нацисты взорвали все
флорентийские мосты. Мост Понте Веккьо
каким-то чудом уцелел. И сейчас никакой величайший объект культуры не защищен
от террористического нападения варваров или нигилистов. У нас во Флоренции не
забывается 27 мая 1993-го когда была взорвана
бомба в Уфицци. Четыре человека погибли. Считается,
что это дело рук мафии.
Чем
более знаменит шедевр или памятник, тем под большей угрозой он находится,
Впрочем, беззащитность, хрупкость объектов культурного наследия делает их еще
драгоценнее в моих глазах. Сохранность не только архитектурного и
художественного наследия — вообще прошлого, документов, архивов
визуального и звукового образа сегодняшнего дня, переходящего ежесекундно в
прошлое.
Есть
места, есть города на Земле, попав в которые, думаешь: как здесь можно жить?!
Поэтому я убежден, что люди, живущие в самых замечательных и древних городах
мира, самых притягательных, а значит — и самых влиятельных, должны быть и
самыми активнейшими сторонниками «Партии мира» в мире.
Сейчас мы проводим очередной всемирный
фотоконкурс — Heritage for planet Earth,
на нем разыгрывается 26 ежегодных премий, выставка лучших работ будет
показана в разных странах. Мы получаем великолепные, уникальные работы,
показывающие не только красоты Земли, но и драматические факты бездумной
деградации.
Важно
понять, что наследие, природа, культура и экономика представляют собой единую
целостность.
Наследие
уникально и неповторимо; но оно обладает универсальным влиянием на людей разных
культур; памятники Киото, Лхасы, Багдада, Мексики или Санта Мария дель Фьоре во Флоренции
восхищают, потрясают, умиротворяют людей всех культур, потому что это
наше общее наследие. Иными словами, это мост между Колизеем и Биосферой.
В.Я.:
Да, мы видим две тенденции: рост туризма и рост популярности важнейших мировых
культурных центров.
П.д.Б.:
Число путешествующих уже превысило миллиард человек в год — это огромная
цифра, огромная экономика. В сущности, экономика туризма является экономикой
мирного развития, объединяющей людей через наследие. Мы наблюдаем и склонны
поддерживать эволюцию эгоистического туризма к альтруистичному путешествию.
Утопия?
Возможно, это еще утопия для многих, но вы видите, как идеи, овладевающие
обществом, изменяют мир. Мы представляем это таким образом: возникнут
динамичные обучающие сообщества для территориального развития и диалога.
Культура
местности должна вести путешественника за собой. Он в любом случае должен быть
исполнен уважения к культуре местности и людям, ее населяющим, их традициям и
обычаям. Туризм не должен деформировать культуру посещаемой местности.
В.Я.:
Как такое возможно?
П.д.Б.:
Культурное наследие, материальное и нематериальное, выраженное в верованиях,
ритуалах, традициях, легендах, песнях, танцах, одежде, кухне, — вся эта
антропология представляет собой возможность неизмеримой важности для широкого
диалога между культурами и людьми.
В.Я.:
Это звучит красиво. Но представим себе отель пять звезд где-нибудь в Африке,
рядом с трущобами и землянками, в которых живут местные жители. Какой возможен
диалог между ними, кроме попрошайничества?..
П.д.Б.:
Это и так, и не так. Во-первых, есть множество регионов, в которых нет
шокирующей разницы между жизнью в отеле и местной жизнью, так повсюду в Европе,
в Японии, США, во многих арабских странах. Во-вторых, все равно: наличие
туристской инфраструктуры объективно способствует развитию местной экономики,
хотя и не она ее определяет. Задача — перейти от туризма потребления к
путешествию познания и понимания.
Местным
людям нужно помнить, что приезжий человек — прежде всего гость твоей
страны, гость твоего города, гость отеля, и только потом — платящим
клиентом!
В.Я.:
Расскажите немного подробнее о специфике Флоренции как мирового туристического
центра.
П.д.Б.:
Перспективный пан развития Флоренции 1964 года, за пять лет до
катастрофического наводнения 1969 года, предполагал к концу XX века
рост населения от 500 до 700 тысяч человек. Однако население города
не выросло, а упало на 30 процентов. И это очень тревожит нас всех.
Значит, что-то идет не так. Но глубоко причины этого не исследованы.
Во
Флорентийском городском плане развития и управления на 1992– 1994 годы
туризму было посвящено менее одной страницы. Из 220 страниц плана! Между
тем уже с 1970-х годов туризм представлял для экономики города важнейший
ресурс. Кстати, в список Всемирного наследия ЮНЕСКО исторический центр
Флоренции был включен только в 1982 году.
Все
последние десятилетия туризм приносил городу львиную долю доходов, но никогда
всерьез не изучался и не планировался. В мире совсем немного таких городов, и
Флоренция — из их числа, для которых богатство, приносимое туристами,
становится своего рода болезнью.
В.Я.:
Как южноамериканское серебро и золото для средневековой Испании? Как нефть для
нефтедобывающих стран?
П.д.Б.:
Как всякий ресурс, который можно легко эксплуатировать и получать доход. В
документах нашего конгресса говорится: «Рынок становится создателем, режиссером
и исполнителем деятельности по строительству и бессознательному использованию
городских территорий». Такие города становятся жертвой бессистемного и
уродливого развития, жертвой собственных администраций… Все
это происходит настолько быстро, что администрация не успевает ни заметить, ни
отреагировать адекватно, ни вмешаться в ключевые решения касающиеся судьбы
города, — будь то порт, крупный завод, стадион, торговые центры, авиаузлы и крупные отели.
Если
городская администрация не управляет развитием туризма, она способствует тому,
что он живет по правилам рынка, становится жертвой этих правил. В решениях,
касающихся городского развития, нужны постоянные многоотраслевые исследования,
постоянный диалог со специалистами, атмосфера открытости и дискуссии.
В.Я.:
Но как принимать решения в такой атмосфере, ведь всегда найдется влиятельная
группа «партии интересов» или противников предлагаемого решения? Кто-то
лоббирует строительство огромного торгового центра, другая группа —
стадиона, третья — аэропорта и т.д.
П.д.Б.:
Чем глубже будут наши прогнозы, чем более умными и многокомпонентными, тем
боль-
ше шансы принять правильное решение, а
не стать его жертвой из-за отсутствия политической воли, плана и видения
перспектив развития.
В
таком городе, как Флоренция, культурное наследие представляет собой главное
богатство, накопленный веками ресурс, как у других — нефть или
промышленная инфраструктура. Решения, принимаемые сегодня, будут реализованы и
дадут последствия через много лет.
Поэтому
самое главное — то, что за эти четверть века сформировалась и развивается
всемирное сообщество единомышленников из
многих десятков стран, которые на практике реализуют в своих исторических
городах по всему миру идеи нашей общей философии «Жизнь больше чем туризм».
Мы
все согласны с тем, что путешествие, ориентированное на диалоге, представляет
собой волшебный момент для каждого человека — в его прозрении и понимании
важности сохранения жизни на планете Земля.
Ошибаюсь ли я, если утверждаю, что мы никогда
не должны забывать, что первичное великое Наследие — это МИР, понимаемый
как мир между народами, мирное сосуществование в уважении к отдельным традициям
и собственному культурному наследию?
В
беседе с синьором Паоло Дель
Бьянко принимали участие Ирина Буйлова
и Виктор Ярошенко
© «Вестник Европы»