Опубликовано в журнале Вестник Европы, номер 16, 2005
Роман* Аннемарии Зелинко впервые вышел в свет в 1951 году в кельнском издательстве “Кипенхойер&Вич” и почти сразу стал мировым бестселлером. К настоящему времени он переведен на 25 языков, а совокупный тираж его составил свыше 3,5 миллиона экземпляров.
Это большой исторический роман, написанный в форме дневника дочери торговца шелками из Марселя ДезирО Клари, которой суждено было стать первой невестой Наполеона Бонапарта. Впоследствии она вышла замуж за наполеоновского маршала Бернадота, который вскоре был возведен на трон короля Швеции.
Так что нынешняя королевская династия по прямой линии восходит к этой француженке.
Разнообразные исторические события, дворцовые интриги, любовные авантюры – и все это на фоне исторических событий огромного значения для целых стран и народов, – таково содержание этого бестселлера. Сама форма дневника в данном случае очень привлекательна, ибо позволяет создать неповторимый “эффект присутствия”: ДезирО, будущая королева Швеции, ее родные и знакомые лично участвуют в изображенных событиях или присутствуют при них, а порой о них рассказывают.
Смелая “перемена декораций”, чувство ритма при монтаже эпизодов и неподдельный юмор придают повествованию Аннемарии Зелинко легкость и увлекательность. Популярность романа еще больше возросла, когда в Голливуде по его мотивам был снят одноименный фильм с Марлоном Брандо в роли Наполеона и Джейн Саймонс в роли ДезирО.
И сейчас, более чем через 50 лет после своего появления на прилавках книжных магазинов, роман пользуется большим читательским спросом и выходит все новыми и новыми изданиями.
Предлагаем вниманию читателей два эпизода из книги А.Зелинко, в основу которых положены действительные события. В первом Наполеон Бонапарт изображен в один из счастливейших своих дней, когда он купался в лучах непреходящей, казалось бы, славы. А во втором – когда эти лучи окончательно для него померкли.
Всего вам самого доброго.
Евгений Факторович
* Московское издательство “Мир книги” выпустило в свет в 2005 году книгу под следующим заглавием: “Анна-Мария Зелинко. Желанная”.
Наша редакция публикует специально исполненный для нас перевод двух глав из романа Аннемари Зелинко “Дезире”. Имя заглавной героини романа, возлюбленной Наполеона, – Эжени Дезире Клари должно транслитерироваться на русский язык, как любое имя собственное (с фр. dОsirО (f — dОsirОe) adj желанный).