Опубликовано в журнале Вестник Европы, номер 9, 2003
Шеймас Хини. Школа Пения.
Стихотворения 1966–2002 годов
Переводы А.Кистяковский, Г.Кружков, А.Ливергант
Издательство “Рудомино”. М., 2003.
Изящную книгу замечательного ирландского поэта лауреата Нобелевской премии издательство “Рудомино” выпустило прямо к его приезду в Россию.
Книга, как это практикует культурное издательство, издана на двух языках: в оригинале, по-английски, и в параллельных русских переводах.
17 июня в “Овальном зале” Библиотеки иностранной литературы состоялась встреча с поэтом, на которой была представлена его книга. Евгений Рейн без обиняков назвал поэта Великим. Шеймас Хини читал свои стихи по-английски. Переводчик Григорий Кружков и Екатерина Гениева – по-русски.
В следующих номерах журнала мы постараемся представить нашему читателю творчество Шеймаса Хини.
Татьяна Щербина. Лазурная Скрижаль.
Издательство ОГИ. М., 2003. 344 с.
Жанр новой книги поэта и эссеиста, члена редакции “Вестника Европы” Татьяны Щербины определить трудно. В книге собрались путевые заметки, философические размышления и почеркушки о времени и пространстве, морали и преступлении, о странах и кухнях, о поэтах и путешественниках, варварах и героях, книгах и компьютерах. Все это перемежается стихами. Короткие, иногда в тридцать-сорок строк, тексты успевают возбудить, заставить думать и спорить.
Татьяна Галушко. Жизнь. Поэзия Пушкин
Составитель Рона Зеленова.
Издательство журнала “Звезда”. Санкт-Петербург, 2003. 269 с.
Эту книгу ленинградской поэтессы Татьяны Кузьминичны Галушко собрали ее друзья – Рона Зеленова, Александр Бамунер, Алесандр Кушнер, Виктор Соснора, Лев Гаврилов, Нона Слепакова, Олег Тарутин и другие. Таня умерла в 1988 году. Рона Зеленова десять лет собирала эту книгу, а еще пять – хлопотала об издании. Трогательная книга, в которой собраны очень личные воспоминания о поэте, блестящем пушкинисте, сотруднице Дома на Мойке, и недавнем времени, поколении ленинградских шестидесятников. В книге много стихов Тани Галушко, фотографий, подробный список ее публикаций.
Николас Бетелл. Путешествия Англичанина в поисках России
Издательство “Эгмонт Россия Лтд.” М., 2002. 480 с.
Книга знаменитого Лорда Бетелла, журналиста, литературного переводчика, политика, дипломата, депутата Европарламента и прирожденного правозащитника, рассказывает об уже далеких 70-х годах, о подоплеке событий, приблизивших распад советской системы, о его роли в публикациях А.И.Солженицына на Западе и многолетнем конфликте с писателем, о дружбе с А.Д.Сахаровым, об общении с диссидентами, напряженных поездках в СССР, Польшу, Албанию, Чехословакию, Афганистан, о крушении империи и первых годах демократической России.
В мае нынешнего года Лорд Бетелл опять был в Москве с делегацией Европарламента; я встречался с ним в “Национале”, и он согласился войти в редакционный совет нашего журнала. Надеемся, что наши читатели еще не раз встретятся с ним.
Джон Грей. Поминки по просвещению
Политика и культура на закате современности. Перевод с английского.
Издательство “Праксис” М., 2003. 368 с. Серия “Новая наука политики”.
Издание выпущено в рамках проекта “Translation Project” при поддержке Института
“Открытое общество” – Фонд Сороса.
Книга крупного английского философа, теоретика либерализма и политолога Джона Грея посвящена критическому анализу основ либеральной доктрины в современную эпоху. Как пишет автор, книга “подводит итоги десятилетних раздумий о либерализме, его основаниях, возможностях и пределах”. Автор доказывает, что гегемония нео-либеральной идеологии в консервативной мысли и политике имеет абсолютный характер. Дж.Грей считает, что консерватизм, особенно в США, представляет собой всего-навсего одну из разновидностей проекта всеобщей эмансипации и единой цивилизации, выдвинутой Просвещением”.
Книга несколько парадоксальная, и в глубине своей пессимистическая, доказывает, что у посткоммунистических стран крайне мало перспектив к успешной реализации либерального проекта.
Перечеркивая собственные прежние работы, Грей предлагает искать условия “гармоничного сосуществования различных культур и традиций”.
Очень характерная и подспудно антиамериканская книга небезынтересна русскому читателю, не привыкшему видеть трещины и пятна на стенах либеральной доктрины.
Самюэль Хантингтон. Столкновение цивилизаций
Перевод с английского под редакцией К.Королева
М., ООО “Издательство АСТ”, 2003. 603 с.
Знаменитая книга американского политолога, ставшая едва ли не идеологической основой американской глобальной политики, издана по-русски. Забавно ее читать вслед за книгой Дж.Грея – изощренной, сложной, по-интеллигентски сомневающейся в собственной правоте. Книга Хантингтона по-солдатски прямолинейна и обескураживающе однозначна.
Открытие Хантингтона о том, что предстоящие конфликты – суть грядущие столкновения цивилизаций, наделавшее так много шуму, в книжке не доказывается, а берется за аксиому.
На самом деле эта работа очень напоминает советские идеологические квазинаучные работы о неизбежной гибели капитализма, выпускавшиеся “Политиздатом”.
* В этой рубрике обозреваются только книги, поступившие (приобретенные, подаренные) в нашу библиотеку.