Комедия в двух актах. Перевод с английского Алексея Бадаева
Опубликовано в журнале Урал, номер 12, 2017
Действующие лица
Линда
Тревор — ее муж
Дерек
Анджела — сестра Линды, жена Дерека
Мэри — соседка, чуть за 70
Джейсон — сын Тревора и Линды, 17 лет
Место действия неизменно — гостиная в доме Тревора, Линды и Джейсона. Из нее ведут три двери — в сад, на улицу и на кухню. Есть окно. В гостиной стоят фуршетный столик, большой диван, пара стульев, торшер. Огромный бар с широкими дверцами, музыкальная система.
Перед самым началом представления звучит подборка современной клубной музыки. Последней звучит композиция Miley Cyrus «We Can’t Stop».
Акт первый
Постепенно высвечивается гостиная небольшого дома в пригороде. Разобранный фуршетный столик. Ранний полдень. На диване огромный пакет чипсов. Входит Линда, ее одежда выдержана в основном в черных тонах. В руках у нее лоток с бутербродами и ролами. Она выкладывает еду, салфетки, большие пустые чаши для чипсов и маленькие тарелочки. Входит Тревор, у него в руках две бутылки хорошего вина и упаковка дешевого. Он тоже одет преимущественно в черное. По ходу сцены они все время будут доносить еду и расставлять закуски и напитки.
Т р е в о р. Я взял отличное сухое и десертное красное. А для твоей сестры прихватил винища подешевле.
Л и н д а. Ты никогда о ней не забываешь, а ее еще и в помине нет.
Т р е в о р. Лучше все подготовить заранее.
Л и н д а. Я совершенно разбита. Только взгляни на меня. Еще немного — и я свалюсь.
Т р е в о р. Если станет хуже — можешь просто выйти из комнаты. Сходить в сад.
Л и н д а. Там же дождь!
Т р е в о р. Если станет дурно, можно слегка и вымокнуть.
Л и н д а. Вечно ты насоветуешь.
Т р е в о р. Ну, не знаю, что еще предложить.
Л и н д а. Тогда заткнись.
Т р е в о р. Просто соберись. Всем нам нелегко. Не волнуйся, все пройдет гладко, по плану — и завтра мир станет другим.
Л и н д а. Сегодня бы пережить.
Т р е в о р. Без паники. Все понимают, чего тебе это стоит.
Л и н д а. Ага, например, наша соседка Мэри. Говорю с ней вчера — и не понимаю реакции. Говоришь с ней, а она как в тумане. Раз — и она уже не здесь. Надеюсь, это лечится. В общем, я подсунула ей под дверь записку. В ней все подробно разъяснила. А то, когда она здесь появится, все, как всегда, пойдет кувырком. Не надо было ее приглашать.
Т р е в о р. Она может быть очень полезной после службы, сгладит остроту момента… И что особенно важно, она всегда нравилась Джейсону. Думаю, присутствие кого-нибудь вроде нее…
Л и н д а. Просто я уверена, что это было неправильно, вот и все.
Т р е в о р. Давай уже пройдем это испытание, сможем? Не прячь голову в песок. Действуй.
Тревор идет через комнату и берет рамку с фото юноши, Джейсона, в школьной форме, лет четырнадцати. Ставит ее на фуршетный столик.
…Пусть постоит здесь. Рядом с бутербродами.
Л и н д а. Зачем?
Т р е в о р. Чтобы, когда твоя сестра с мужем набросятся на закуски, фото напомнило им, зачем мы сегодня здесь собрались. (Глядя на фото.) Напомнило, чего мы все лишились… Не позволяй им жрать, пока не закончится служба. Я серьезно.
Линда выдвигает ящик и достает из него спортивную медаль на ленточке.
До полного окончания церемонии я не хочу никого видеть с набитым ртом.
Л и н д а. Повесь рядом и медаль.
Протягивает ее Тревору, он пристраивает ее к рамке.
…Он всегда был лучшим бегуном. Он не знал, куда мчится, но всегда летал вихрем.
Т р е в о р (бросая взгляд на стол). А чипсы-то где?
Л и н д а. Ё! Мне казалось, я принесла их. И где же я… (Замечает на диване гигантских размеров сумку с чипсами. Вываливает несколько пакетов в чаши для чипсов.) Взяла оптом — была сумасшедшая скидка. Правда, вкус у них очень странный. Я окончательно убедилась, что сегодня выгодных покупок не бывает. Ничего святого не осталось, все через задницу.
Т р е в о р. Линда! Обязательно использовать такие слова?
Л и н д а. Тревор, это всего лишь слово. От тебя не убудет. Меня больше беспокоят чипсы. Надо выставить побольше вина, тогда ничего не заметят.
Т р е в о р. Я тебя умоляю: Анджеле много не наливай, не хочется видеть ее пьяной, особенно сегодня. Ты же помнишь, что с ней происходит, когда она намешает алкоголь со своими пилюлями. К тебе, кстати, тоже относится, Линда. Мне не хотелось бы сражаться на два фронта.
Л и н д а. Насчет меня не беспокойся.
Т р е в о р. Хорошо бы.
Л и н д а. Да все будет в порядке…
Тревор занялся винными бокалами.
Представляю себе лицо Джейсона при виде этого стола. Лаваш с салатом — полный конец… цивилизации. И это все наша вина. Наше поколение упустило детей. Все оттого, что наши собственные родители были с нами слишком строги. А мы, наоборот, стали чересчур добренькими. А вышло все коряво. …Нам надо было завести второго ребенка. У всех есть второй шанс. Если первый блин вышел комом. А мы сглупили.
Т р е в о р. Это не глупость. Тогда это казалось верным.
Л и н д а. А сейчас все по-другому.
Т р е в о р (подходя к бару и наливая себе бренди). Я не хочу — и не буду — чувствовать себя глупцом, или виноватым, или кем-нибудь еще. Он сам сделал это с собой. Обвинить меня можно только в том, что я заботился о нем, любил его, оберегал от невзгод, отдал ему семнадцать лет своей жизни. И вот награда!
Слышен сигнал подъезжающей машины. Супруги подскакивают.
Л и н д а (внезапно вспомнив). Мы не разложили фотокарточки на память. (Лезет за ними в выдвижной ящик.) Положу их у двери. (Раскладывает их на маленьком столике у двери.)
Тревор направляется к входу.
Подожди! Отдай бренди.
Т р е в о р. Зачем?
Л и н д а. Тревор, это же поминки! Не будешь же ты встречать людей на поминках с бокалом бренди.
Т р е в о р. Да, да, конечно, ты права. (Отдает ей бренди.) Слей его обратно в бутылку.
Л и н д а. Как скажешь. (Одним глотком выпивает его.)
Т р е в о р (обалдев от ее поступка). Линда!
В дверь звонят.
Не делай этого! Мы же договорились — ни капли!
Л и н д а. Так было надо! Глоток для храбрости.
Т р е в о р. И хватит. Остальную храбрость будешь цедить из графинчика с лимонным ликером.
Тревор открывает дверь и впускает Д е р е к а. Он тоже весь в черном.
Д е р е к. Привет. (Трясет руку Тревора.) Отлично выглядишь. Тот самый черный костюм. Не видел тебя в нем с… (Вспоминает.)
Т р е в о р. Со смерти моей матери.
Д е р е к. Да, точно! (До него доходит.) Извини, что я об этом… Блин. Может мне выйти и зайти еще разок?
Дерек направляется к двери, но Тревор окликает его.
Т р е в о р. Нет, все нормально. Я очень признателен тебе, что ты пришел.
Д е р е к. А как же иначе. Не пропущу же я столь важное событие.
Л и н д а. Выбери, пожалуйста, одну. (Протягивает Дереку одну из памятных фотографий.)
Д е р е к. Привет, Линда. Как ты? Держишься?
Л и н д а. Да не очень. Уже начала выпивать.
Д е р е к. Не будь к себе так строга. В капельке шерри нет ничего страшного.
Т р е в о р. Она проглотила целый стакан бренди.
Д е р е к (на его лице появилось беспокойство). Бренди? (Одними губами произносит: «Черт!») В таком случае… Все же не стоит… (Смотрит на фотокарточку, меняет тему.) Хорошее фото.
Т р е в о р. Здесь Джейсону лет четырнадцать.
Д е р е к. Да, я вижу. Выглядит таким невинным.
Л и н д а. Знаю. Сейчас это сложно и представить. На обороте — милые стихи. Его бабушка сочинила, когда он родился.
Д е р е к. Помню, твоя мама сочиняла стихи. Она была такой развалиной… Но так неординарно мыслила. Не любила меня. Называла дурачком.
Л и н д а. Да, она была довольно проницательной, что уж тут скажешь. Эти карточки мы отпечатали специально. Хотели все сделать правильно — как должно быть. (Бросив взгляд на дверь.) Анджела входить собирается?
Д е р е к. А она не со мной. Ее друг подвел. Ей пришлось оббегать всю деревню, чтобы кое-что подобрать. Не было случая, чтобы она не опоздала. Включая нашу свадьбу. Явилась, когда все были уже на полпути к торту! Но вы сами прекрасно помните. Если бы она задержалась еще на час, я бы уже все свернул!.. Все отдаст за эффектный выход. Черт бы побрал любительские драмкружки. Всегда и везде одна цель — сорвать аплодисменты. (Взглянув на фото Джейсона на фуршетном столике.) Ох… Когда такое случается, непросто подобрать нужные слова. (Замечает громадный пакет чипсов.) Боже, только взгляните на эти чипсы!
Т р е в о р. Это спецпакет для торговли на вынос.
Д е р е к. Уж чипсы-то с этих поминок мы точно запомним навечно!..
Л и н д а (сухо). Да, именно это мы и хотели услышать!..
Линда хватает чипсы и исчезает с ними на кухне.
Д е р е к (Тревору). Линда слегка взволнована?
Т р е в о р. Сегодня тяжелый день… Спасибо, что надел черное.
Д е р е к. На меня ты всегда можешь положиться.
Т р е в о р. Бокал вина?
Д е р е к. Да, будь добр. Большой бокал красного.
Тревор берет бутылку красного вина и откупоривает ее.
Т р е в о р. Так снова и не закурил?
Д е р е к. Нет.
Т р е в о р. Настоящий мужчина.
Д е р е к. Если по-чесноку, меня это с ума сводит. Я весь покрылся никотиновыми пластырями, все руки залеплены. И кто, черт побери, их выдумал? Они ни черта не дают. Вот если бы их было можно скручивать и курить — тогда бы другое дело.
Тревор наливает два бокала вина.
Итак, Тревор, каков план, что дальше?
Т р е в о р. Дождемся всех, и ты толкнешь речь.
Д е р е к (польщенно). Я?
Т р е в о р. Линда написала текст. А я включу фоном церковную музыку. Я даже подумал, не спеть ли нам церковный гимн? Или будет слишком? Может быть, «Lord of the Dance»?
Д е р е к. Напомни…
Т р е в о р (поет гимн, не попадая в ноты). «Танцуй, танцуй, где бы ты ни оказался…»
Д е р е к. «И я чего-то там…» Да, да. Отличный выбор.
Т р е в о р. Мне тоже так показалось.
Д е р е к. Как такое происходит на свете, не задумывался?
Т р е в о р. Кто ж знает, чего ждать? Так повелось. Ни намека на то, как все обернется. Боже… Что мы сделали не так?
Д е р е к. Ты явно не по адресу. Я вот женился на Анджеле — а ведь меня все предупреждали.
Т р е в о р. Хотелось бы знать, где соломки подстелить. Мы всячески пытаемся выйти на разговор с ним, но он только взирает на нас с высоты. С каким-то плохо скрываемым презрением.
Д е р е к. Ты вытащил не ту карту, только и всего. Жизнь — рулетка: дети, свадьба. И некоторые из нас вечно попадают впросак. Я имею в виду себя — только взгляни на мою жизнь.
Т р е в о р. То есть с Анджелой все по-прежнему…
Д е р е к. Я до сих пор не могу въехать в наши отношения. Она смотрит мне в глаза и говорит, что я — отброс общества. Но я не всегда сношу это: я могу и ответить… иногда. Я ей прямо сказал: «Я не был отбросом общества, пока не встретил тебя. Это женитьба на тебе стала громадной ошибкой, превратившей меня в этот отброс. Это ты затащила меня в постель, хитро все подстроила».
Т р е в о р. Это поставило ее на место.
Д е р е к. Да, поставило! Она восприняла все буквально — и теперь мы спим в разных комнатах. Что меня вполне устраивает на самом деле. Я через многое прошел, знаешь, все попробовал. Да, Анджеле нравится сверхактивная сексуальная жизнь. Но я в ней участвую далеко не всегда. По крайней мере, это частично снимает с тебя вину. Порой мы терпим поражение от собственных жен, собственных детей… (Переключаясь.) Не ты один влиял на Джейсона. Не все было в твоих силах.
Снова слышится шум подъехавшей машины. Возвращается Линда с графином лимонного ликера.
Л и н д а. Надеюсь, это наконец-то моя сестричка. Невыносимая женщина. Она и на собственные поминки не поспеет, причина найдется… Пожалуйста, впустите ее. Мне надо собраться.
Тревор в ожидании Анджелы открывает входную дверь.
Д е р е к. Линда, ты должна быть храброй и сильной.
Л и н д а. Должна? Кому я должна?
Д е р е к. Сам не знаю, я просто… пытался… соответствовать… (Засовывает в рот несколько чипсов.)
Л и н д а. Так-то лучше, Дерек, жуй давай. Чипсов здесь море. Но больше ничего не смей трогать — я серьезно. Буфет закрывается до окончания службы.
Д е р е к. Какой-то странный у этих чипсов вкус.
Л и н д а. Да, я в курсе. Жизнь полна разочарований, ты знаешь. Не стоит ожидать многого.
В комнату врывается А н д ж е л а. На ней похоронное одеяние викторианской эпохи, все в единой черной гамме. Наряд венчает здоровая черная шляпа с вуалью, полностью закрывающей лицо. Ее сотрясают слезы и судороги, она пробегает по комнате и опускается на пол в рыданиях.
А н д ж е л а. Нет! Нет! Почему он? Почему именно он? (Стучит кулаками по полу, бьется в рыданиях.) Джейсон! Мой милый мальчик! Аааах-аааах-аааах!
Еще немного слез и самоистязаний. Затем она поднимается, снимает шляпу с вуалью и разражается безудержным смехом. Окружающие с каменными лицами холодно уставились на нее.
Вам что, не смешно?
Л и н д а. А должно быть?
А н д ж е л а. Да ладно! Эффектно же было. Я позаимствовала эту сцену из деревенской постановки. (Заново водружает на голову шляпу, правда, без вуали.) Пару лет назад мы ставили викторианскую мелодраму. Я играла местную проститутку. Каково, а? Было жутко смешно. И сразу же после вашего звонка я вспомнила про этот наряд. На представлении в нем щеголяла Дженет Уэгхорн. В то время размер у нас был один, это сейчас у нее огромные бедра, после того как ее муж получил работу в Nestle. Теперь шоколадки прут из нее во все стороны. И представляете себе, как только ее перестаешь придерживать, шляпа все время сваливается. Я ее держала всю дорогу по пути сюда. Потому и опоздала, и реплика полностью вылетела. Но ведь ради такого эффектного выхода стоило и подождать?
Л и н д а. Если честно, не стоило. Здесь не конкурс нарядов. И призы мы не раздаем!
А н д ж е л а. Да в курсе! Я просто подумала… Да ладно… Ведь можно взглянуть на это и с другой стороны?
Л и н д а. Нельзя!
А н д ж е л а. Не нервничай. В нужный момент я все сделаю как надо.
Тревор подает ей одну из памятных фотокарточек.
Это мне? (Смотрит на фото и усмехается.) Нет, дорогая, ты и вправду это сделала. Так забавно.
Т р е в о р. Забавно? Нет, Анджела, дело в том…
Л и н д а. Ты зачем себя так ведешь? Тебя почему все так веселит?
А н д ж е л а. Потому что все должно приносить радость. Как доктор прописал. У меня все по плану. Когда закроется занавес, вы будете мной гордиться. А пока суть да дело, давайте постараемся не портить атмосферу. Еще даже покойника не доставили! Так давайте пока повеселимся. Я возьму пироженку?
Она берет пирожное, но Линда выхватывает его у нее из рук.
Л и н д а. Положи на место! Что за отношение, я в шоке! Надеюсь, на твоих похоронах все лопнут от смеха!
А н д ж е л а. Я поставила вас в неловкое положение?
Л и н д а. Да не то слово! Просто звиздец!
А н д ж е л а. Линда! Я вызывала разные эмоции — но чтоб такие бурные! Пора давать занавес. (Опускает на лицо вуаль.)
Л и н д а. Да сними уже эту идиотскую шляпу!
А н д ж е л а. Не ори на меня. Я не позволю на меня орать! И эта чудесная шляпка останется на своем месте.
Л и н д а. Сними ее! (Ставит тарелку и пытается сдернуть шляпку с головы Анджелы.)
Между ними завязывается борьба.
А н д ж е л а (сопротивляясь). Осторожнее! Линда, прекрати! Она на шпильках!
Л и н д а. Не стоило тебя звать. Я знала, что пожалею об этом.
Д е р е к (берет пирожное). Давайте все успокоимся и что-нибудь съедим.
Л и н д а. Я же ясно сказала: пока ничего не трогать! (Бросает пирожные в другой конец комнаты.)
Т р е в о р. Линда, да что с тобой! Теперь придется все пылесосить.
Л и н д а. Тебе-то какая разница? Когда ты в последний раз пылесосил, в моде были брюки-клеш.
Т р е в о р. Не вымещай на мне злость на придурь твоей сестры!
А н д ж е л а. Я вовсе не придуриваюсь, серьезна как никогда. Ягодки еще впереди. А пока хорош расшвыривать пирожные по комнате и закатывать истерики. Я не пробыла здесь и минуты, а все уже расстроены! А самое неприятное, что всего этого можно было избежать. Только подумайте. Что до меня — я бы вообще не заморачивалась похоронами. Просто набрала бы пару месяцев спустя полицию — и пусть бы разбирались.
Т р е в о р (подбирая с пола пирожные). Может, так оно еще и будет.
А н д ж е л а. Так все в ваших руках. Не в моих. И не стоит делать из меня врага.
Т р е в о р. Но, Анджела, если мы все будем относиться к сегодняшнему событию без должного серьеза, что же тогда будет? Все лишится смысла. Ты, кажется, забыла, зачем мы здесь собрались.
А н д ж е л а. Смыслы, серьезность, событие! Боже ты мой! Когда я проснулась, небо было ясным, и вдруг меня занесло в эпицентр бури.
Д е р е к. На тебе сказалось глобальное потепление!..
А н д ж е л а. Не изощряйся в остроумии, Дерек, это плохо кончится. Кто-нибудь нальет мне глоток вина? Или нет, лучше все-таки виски. Односолодовый есть?
Т р е в о р. Есть. Только бутылку еще не откупоривали.
А н д ж е л а. То есть ответ утвердительный?
Т р е в о р. Ответ отрицательный, это был подарок на день рождения!..
А н д ж е л а. И что с того?
Л и н д а (встревая в разговор). Я налью тебе виски. Но это не означает, что ты прощена.
Линда проходит к бару и наливает виски, пока Дерек разглядывает закуски.
Д е р е к. Ну и когда можно будет перекусить? Я не завтракал.
Л и н д а. Я тоже. Никто не ел. Все в равном положении.
А н д ж е л а. Теперь понятно, Линда, почему ты такая взвинченная. Это не я тебя раздражаю — просто у тебя низкий сахар в крови. (Обращаясь к остальным.) Она всегда такая, когда не позавтракает. Если не закинется своими хлопьями, превращается в Гитлера.
Л и н д а. Ты выпить хочешь или уже передумала?
А н д ж е л а. Конечно, хочу!
Линда, убедившись, что никто не видит, выпивает виски одним глотком и наливает другую порцию. Дерек смотрит в окно.
Л и н д а. Держи. (Подает виски Анджеле.) А есть все будут позже. После того как мы пройдем через все это.
Слышатся звуки подъезжающего фургона.
Д е р е к. Эй, Тревор, тут к вам фургон.
Т р е в о р. Фургон? А, наверное, урну привезли. Урна прибыла!
А н д ж е л а (расхохотавшись, не веря своим ушам). Урна?!
Т р е в о р (Дереку). Поможешь? Должно быть, она тяжелая. Я заказал сразу с прахом.
Д е р е к (в ужасе). С чьим прахом?
Т р е в о р. Без понятия. Шевелись, сама она в доме не окажется.
Дерек нервно выходит за Тревором. Анджела наблюдает за происходящим изнутри, потягивая виски и хихикая.
Л и н д а. Анджела, хватит ржать.
А н д ж е л а. Он ее точно уронит. У Дерека все из рук валится.
Л и н д а. Только не это. Сегодня все очень серьезно. Ты, кажется, совсем забыла, через что нам пришлось пройти.
А н д ж е л а. Знаю, ты прошла через ад. Но еще и не с таким столкнуться придется. Сохраняй спокойствие. Наслаждайся жизнью.
Л и н д а. На похоронах? Ты призываешь меня наслаждаться жизнью на похоронах?
А н д ж е л а. Господи, сегодня с тобой лучше не разговаривать.
Л и н д а. А что до твоего нелепого поведения при появлении…
А н д ж е л а. Я полагала, это будет смешно.
Л и н д а. С тобой что-то не то. Тебе лечиться надо.
А н д ж е л а. Уже. Я принимаю классные пилюли, они дарят мне новый взгляд на мир. Так что не наезжай на меня, что я пытаюсь приподнять всем настроение. Несмотря на все мои усилия, впереди еще уйма времени до окончания этого странного дня.
Возвращаются Дерек и Тревор. Дерек неуклюже втаскивает в дверь огромную урну, Тревор несет крышку и подставку.
Т р е в о р. Осторожно, ступенька.
Пытаясь нащупать ступеньку, Дерек попадает урной в дверной косяк.
Л и н д а. Аккуратно, дверь!
А н д ж е л а (смеясь). Я ж тебя предупреждала! У него руки из задницы.
Л и н д а (Анджеле). Анджела, заткнись, прими таблетку!
Т р е в о р (Дереку). Соберись!
Д е р е к. И так. Тяжело же.
Выносят урну на авансцену.
Т р е в о р. Ну как вам?
Л и н д а. Не слишком большая? Не чересчур?
Т р е в о р. Давай сюда на стол, вот так.
Урна водворяется на фуршетный столик.
Д е р е к. Вы действительно пошли на это.
Л и н д а. Наконец-то вы поняли, что происходит?..
А н д ж е л а. Без сомнений.
Тревор накрывает урну крышкой.
В дверном проеме появляется М э р и, их пожилая соседка. В руках у нее букет цветов.
М э р и. Вот и я! Только я совсем сбита с толку! Надо было принести венок?
Т р е в о р. Венок? Он был бы совсем неуместен. Вы понимаете, что здесь происходит?
М э р и. Не уверена. Как вы знаете — порой я не очень четко отражаю все вокруг.
Т р е в о р. Потому-то Линда и написала вам записку — про Джейсона.
М э р и. Джейсона я видела только на той неделе. Он выглядел совсем уставшим. Хотя было около пяти утра. Никто не выглядит хорошо в пять утра. Да и в пять вечера, как в случае с моим последним мужем. И они еще утверждают, что мужчины стареют позже женщин. По-моему, это чушь собачья… Вы все родственники?
Д е р е к. Я — Дерек, это — Анджела, типа моя любимая жена.
А н д ж е л а. Тетушка Джейсона. К счастью или наоборот. Скорее, к несчастью, раз уж все так повернулось.
М э р и. Бедняжка. Должно быть, вам сейчас нелегко. Я совсем сбита с толку. Я уже говорила, что мне не по себе?
Л и н д а. Мэри, вы прочли то письмо, что я засунула вам в дверь?
М э р и. Нет, не стала тратить время.
Л и н д а. В нем все подробно объясняется — про то, что сейчас происходит.
Т р е в о р. Давайте попробую прояснить ситуацию. (Обращаясь к остальным.) Может быть, будет лучше, если вы нас ненадолго оставите? Линда, будь добра, покажи пока всем сад… Ситуация достаточно щекотливая.
Л и н д а. Хорошо, так и сделаем. (Жестом зовет всех из комнаты.)
Д е р е к. Но там же холодно.
А н д ж е л а. Да там просто дубак. Давай показывай грядки!
Дерек по пути исподтишка хватает со стола пирожное, но Линда замечает его движение и сердито выхватывает у него пирожное.
Л и н д а. Дерек, не заставляй меня повторять! Мы ждем окончания службы!
Линда бесцеремонно бросает пирожное обратно на стол, и они выходят втроем. Анджела разражается смехом.
Т р е в о р. Видишь ли, Мэри, дело в том… Дай я заберу у тебя цветы. (Забирает у нее цветы и кладет сбоку.) Прежде всего — дабы прояснить все с самого начала — вы осознаете, конечно, что, несмотря на видимость обратного, Джейсон на самом деле совсем не… Совсем не умер. На самом деле.
М э р и. Да, я вроде как понимаю. Чего я в толк не возьму — почему вы решили его похоронить так рано?..
Т р е в о р. Потому что — в том-то и уникальность происходящего — он сам заявится на свои поминки. Мы хотим, чтобы Джейсон пережил и прочувствовал собственную смертность. Мы хотим, чтобы поминки — его собственные поминки — заставили его пробудиться.
М э р и. Вы хотите, чтобы он пробудился на собственных похоронах?
Т р е в о р. Приятно, что вы поняли.
М э р и. Я все еще не понимаю.
Т р е в о р (в шоке от собственной беспомощности). Ну, ё-моё!..
М э р и. Слушай, Тревор, мне часто бывает не по себе. Для меня каждый день как путешествие в непознанное. Я долго могу быть собранной, а мое сознание— ясным, но потом все вдруг замутняется. И с минуту или две я вообще не осознаю, где я. Это очень любопытно. Раз — и нет тебя. И вдруг я мгновенно возвращаюсь. Мой разум изменчив, как погода. Доктора называют это по-разному, но я не люблю ко всему приклеивать ярлыки. Поэтому мне еще далеко до Бетти, что живет выше по улице. На прошлой неделе она засунула свое нижнее белье в посудомоечную машину. Можете себе представить? И самое странное, что все вышло чистым и сверкающим. И с запахом лимона. Думаю, стоит попробовать.
Т р е в о р. Мы в курсе, что в последнее время у вас случаются… Может, присядете?
М э р и. Пожалуй. Теперь можно вернуться к Джейсону. (Садится.)
Т р е в о р. Уверен, вы в курсе, что у него есть ряд проблем. Он принимает наркотики, слоняется по этим жутким заброшенным складам или богом забытым клубам. Отплясывает ночи напролет, забросившись какой-нибудь химической дрянью. Просто мрак! Он не собирается ни останавливаться, ни что-либо слушать, мы в полном отчаянии. И тут мне в голову пришла замечательная идея устроить поминки. Поминки Джейсона. Мы решили, что это заставит его задуматься по-настоящему. Заставит осознать, к чему все это может его привести. Кокаин, экстези и другая дрянь. Это губит людей. И если он не остановится с наркотой, он тоже умрет. Это неизбежно. Следовательно, если не провести эти поминки по-настоящему, как еще заставить его осознать, что его собственная смерть в возрасте семнадцати лет уже поджидает за углом? И вот все в черном, поминальные карточки (приносит карточку Мэри), речи, траурная мелодия, урна с прахом— этот образ должен запасть ему в душу. Знаю, что так не принято, но, чтобы не сойти с ума на самом деле, надо решиться на безумные вещи. Понимаете?
М э р и. Да, с безумием я хорошо знакома. Оно регулярно является меня проведать.
Т р е в о р. Надеюсь, сейчас вы вполне осознали суть наших «профилактических поминок».
М э р и. Да уж… Хорошо, что он не умер на самом деле.
Т р е в о р. Да. Это точно.
М э р и. Такое нечасто случается на похоронах. Я была на свадьбе, на которую не явился жених. Но на участников похорон обычно можно положиться.
Т р е в о р. Мы действительно полагали важным ваше участие. Ведь после всего этого ему будет нужно с кем-то поговорить… Надо смотреть правде в глаза: вы ему нравитесь гораздо больше, чем кто-либо из нас.
М э р и. Лучшего аргумента не найдешь. (Поднимается и подходит взглянуть на урну.) Не слишком большая урна?
Т р е в о р. Другой не было. По всей видимости, сейчас самый сезон.
М э р и. Такое бывает после Рождества. Семьи собираются вместе. И только смерть может избавить от отбывания этой ежегодной повинности. Но это красивая урна, в нее поместится целая тонна печенья. …За урну для своего мужа я не платила. И они отдали мне его прах в картонной коробке. Печальный финал жизни. Но на сэкономленные деньги я решила купить новую духовку. И каждое облачко… ему бы это понравилось. Он обожал суп.
Т р е в о р. Он был хорошим человеком?
М э р и. Нет. Он был моим мужем… Думаю, вы правы, мне стоит зайти чуть позже. Может, найду несколько кексов или еще чего. И, как я сейчас поняла, мне надо быть в черном. Поддержать игру. К тому же, уверена, вы хотите какое-то время провести с семьей.
Т р е в о р. Вы не знаете мою семью!
М э р и. Они вас раздражают?
Т р е в о р. Я попытался пошутить.
М э р и. Да нет, дорогой, мне так не кажется.
Возвращается Л и н д а.
Л и н д а. Все уладилось?
М э р и. Вполне. Тревор дал исчерпывающие объяснения.
Л и н д а. Теперь вы точно решите, что мы сумасшедшие.
М э р и (посмеиваясь). О, Линда… (Становясь серьезной.) Именно так я и думаю. Но в моем возрасте не стоит судить людей. Надо просто держаться от них подальше. (Показывая на лаваш с салатом.) Можно взять?
Л и н д а. Мы не хотели переходить к закускам до окончания церемонии.
М э р и. Я только один. (Берет лаваш.)
Л и н д а. Внутри только салат.
М э р и. Мои соболезнования… (Выходит.)
Т р е в о р. Что ж, все вернулось на круги своя.
Возвращается А н д ж е л а. Она идет за Дереком, несущим связку морковок, только что выдернутых с грядки. Тревор глядит в окно.
А н д ж е л а. Мы надергали несколько морковок! Сама не знаю зачем, но, когда я увидела их выглядывающие из земли головки, не смогла удержаться. Выглядят аппетитно. Кстати о морковках — могу поведать вам пару историй…
Д е р е к. Не стоит.
А н д ж е л а. К тому же они улучшают зрение.
Д е р е к. Выдумки все это, какое зрение? Как можно верить в эту чушь.
А н д ж е л а. А я вот не верю в твое существование — однако вот он ты!
Д е р е к. Ты сейчас была очень невежлива. Обязательно занесу это в дневник.
А н д ж е л а. Пухленький, поди?
Д е р е к. Сейчас веду пятый том. «Годы в глуши».
А н д ж е л а (смеясь). Это забавно…
Тревор видит направляющегося к дому Джейсона и привлекает всеобщее внимание.
Т р е в о р. О господи! К нам идет Джейсон. Уже подходит, он совсем близко! Все по местам!
Д е р е к. Так… И где мне?..
Т р е в о р. Дерек, встань рядом с урной. Ты представляешь викария. Крест захватил?
Д е р е к. Да. (С гордостью вынимает принесенное распятие.)
Т р е в о р. Ты должен выглядеть торжественно.
Д е р е к (бросив взгляд на Анджелу). Справлюсь…
Т р е в о р. Анджела, встань сюда (направляет ее) и…
А н д ж е л а. Погоди-ка, а где моя шляпа?
Л и н д а. Не нужна тебе эта нелепая шляпа.
А н д ж е л а. Еще как нужна. Это часть костюма. Самая важная!
Л и н д а. Ты выглядишь полной дурой.
А н д ж е л а. Слушай, играй свою роль, а ко мне не лезь.
Т р е в о р. Я включаю музыку.
Д е р е к (Линде). Положи их куда-нибудь. (Сует Линде морковь.)
Не зная, что с ней делать, Линда украшает морковью фуршетный столик. Дерек торжественно встает рядом с урной, держа в руке распятие. Тем временем Анджела находит и надевает свою шляпу. Тревор идет к музыкальному центру и включает погребальную церковную музыку. Линда занимает место у двери со стопкой мемориальных карточек в руке.
Т р е в о р. Запомните все. Это — церковь. Если мы сами в это не поверим, он не поверит тем более. (Линде.) Готова?
Л и н д а. Готова. Только неизвестно к чему.
Входит Д ж е й с о н. Поскольку он вернулся с ночной танцевальной тусовки, где явно не обошлось без наркотиков, вид у него соответствующий.
Л и н д а (Джейсону). Спасибо, что посетили церемонию. Пожалуйста, возьмите карточку.
Д ж е й с о н. Что здесь происходит?
Л и н д а. Просто возьми карточку, Джейсон.
Д ж е й с о н (берет карточку, смотрит на нее; ошеломленно). Что за хрень?
Т р е в о р. Не сквернословь. Только ты переступаешь порог дома, как мы слышим одну ругань.
Д ж е й с о н. Ты объясни, что за хрень тут происходит, может, и перестану.
Л и н д а. Это твои поминки. Вот это что. Добро пожаловать на собственные поминки.
Д ж е й с о н. Мои что? Ты о чем? (Указывая на Анджелу.) И это еще кто такая? Призрак прошлого Рождества?
А н д ж е л а (поднимая вуаль). Это тетя Анджела.
Д ж е й с о н. Здорово, тетя. Что за стебанутая шляпа?
А н д ж е л а. И вовсе она не… Какого черта, почему все так против нее ополчились? (Вновь опускает вуаль.)
Д ж е й с о н (проходит в центр комнаты и видит урну). Твою мать! Это еще здесь зачем?
Д е р е к (делано мягким голосом). Давайте займем свои места и начнем службу.
Д ж е й с о н. В натуре? Дерек? Ты опять наглотался шоколада с ликером?
Т р е в о р (пытаясь взять его за руку). Присядь, Джейсон.
Д ж е й с о н (отдергивая руку). Нет уж! Убери руки!
Т р е в о р. Ты должен присесть. Это важно. Делай, как тебе сказали!
Д ж е й с о н. Кто-нибудь мне растолкует, что здесь происходит?
Т р е в о р. Мы тебе уже сказали, ты должен сконцентрироваться. Это твои поминки! ТВОИ поминки.
Д ж е й с о н. Должно быть, я где-то крепко стукнулся головой. С похмелья всегда немного ломает, но это, в натуре, нелепо.
Т р е в о р. Про это ты знаешь гораздо больше нас.
А н д ж е л а (снимая шляпу). Джейсон, сядь, пожалуйста. Давайте уже покончим с этим.
Д ж е й с о н. Да ни хрена! Это ж тупо! Вы все сбрендили! (Направляется к двери.) Пойду обратно к друганам.
Л и н д а. Никуда ты не пойдешь.
Линда захлопывает дверь и запирает ее на ключ.
Ты останешься здесь и будешь слушать.
Д ж е й с о н. Да на кой мне тут оставаться?
Л и н д а (с нажимом). Потому что! Ты! Мертв!
После этих слов она резко толкает его в грудь пачкой мемориальных карточек, которые он машинально прижимает к себе. Джейсон ошарашен. Линда приносит стул, ставит его в центре комнаты лицом к урне.
Теперь пойди сюда и сядь (указывая на урну), и не своди с себя глаз!
Д ж е й с о н. То есть в этой огромной штуковине типа мой прах? Должно быть, я сильно оброс мясом.
Д е р е к (вновь принимает искусственный мягкий тон). Прошу, сын мой, будь с нами, пока мы прощаемся с дорогими сердцу останками.
Д ж е й с о н. Дерек, ну ты чмо!
Д е р е к (своим обычным голосом). Ну так-то не стόит!
Д ж е й с о н. Еще как стόит!
Д е р е к (сам не веря). Он назвал меня чмом! Он не может меня так называть! Мы не используем таких слов — никогда! (Джейсону.) Не называй меня так больше! (Анджеле.) Он назвал меня чмом!
А н д ж е л а. Ну, если оно ходит, как утка, и крякает, как утка…
Л и н д а. Джейсон, тебя никто отсюда не выпустит, пока все не закончится.
Д ж е й с о н. Да ладно?
Т р е в о р. Именно так. Сделай это для своей семьи, от тебя хотят не так уж и много. Просто поприсутствуй.
Д ж е й с о н. Нет!
Т р е в о р (срываясь). Да, Джейсон! Просто сделай это. Пожалуйста! Сядь. Ради всего святого! Пока я совсем не вышел из себя!
Д ж е й с о н (кивая в отчаянии головой). Ладно, ладно… Всем надо успокоиться. Я сажусь… один хрен… (Кидает мемориальные карточки на пол и усаживается на стул.)
Все рассаживаются вокруг него.
Д е р е к. Итак, на чем мы остановились? (Линде.) Мне продолжать тем же голосом?
Л и н д а. Нет. Убери этот идиотский тон.
Т р е в о р. Да, говори нормально, Дерек. Голос действительно был мерзкий.
Д е р е к. Боже, сколько критиков!.. (Продолжает обычным голосом.) Возлюбленные дети мои! Мы собрались здесь сегодня, чтобы воздать… воздать… Блин, чтоб тебя, я не знаю, что говорить. (Линде.) Тревор говорил, ты написала мне речь.
Линда вспоминает о речи Дерека, достает ее из кармана и подает ему.
Д ж е й с о н. Поверить не могу.
Д е р е к. Вот и ладненько. Начнем сначала. Если не возражаете.
Д ж е й с о н. О, пожалуйста, не утруждайтесь.
Д е р е к (Джейсону). Не начинай. Ты уже сказал больше, чем нужно. И под запись: я — не чмо!
Л и н д а. Тревор…
Д е р е к. Да, я — не чмо! Просто я хочу, чтобы все это уяснили перед тем, как мы продолжим. Он должен извиниться.
А н д ж е л а. Дерек, давай уже, пока кто-нибудь еще не отдал концы.
Т р е в о р. Джейсон, слушай внимательно.
Д ж е й с о н. Так выбора-то нет.
Д е р е к (зачитывает речь). «Дорогие родственники и друзья усопшего. Мы собрались здесь сегодня…» (Прерывает речь.) Можно я все-таки изменю голос? Торжественным тоном гораздо лучше.
Л и н д а. Да как хочешь… только двигайся уже вперед.
Д е р е к (осененный блестящей идеей, начинает говорить с ирландским католическим акцентом). Мы собрались здесь сегодня проводить в последний путь Джейсона. Возлюбленный сын, друг и сосед. Который ушел так рано.
Д ж е й с о н (обращаясь ко всем). Забыл спросить: почему я умер?
А н д ж е л а. Успокойся и слушай.
Д е р е к. В детстве Джейсон был прекрасным ребенком, любящим сыном, хорошим другом, спортсменом. Но он сбился с пути. Учебе и спортивным занятиям он предпочел мрачные клубы. Семье предпочел экстези.
Д ж е й с о н. А, так вот это по какому поводу.
Д е р е к. Мы прощаемся с Джейсоном и душами всех наших заблудших детей, испорченных новым миром распущенности, злобы и наркотиков. А теперь мы споем 33-й псалом.
Д ж е й с о н (воздев в отчаянии руки). Боже мой! Псалом! Да вы, в натуре, прикалываетесь!
Тревор подходит к аудиосистеме, готовый в любой момент включить музыку.
Л и н д а (Тревору). У тебя все готово?
Тревор включает музыку. Звучит инструментальная версия псалма «Lord Of The Dance» в современной обработке.
А н д ж е л а. Это мне нравится.
Все поют под музыку. Джейсон сидит потрясенный. Текст выучила только Анджела, остальные мычат что-то невразумительное.
I danced in the morning when
the world was young.
I danced in the moon, and the
stars, and the sun.
I came down from Heaven and I
danced on the Earth.
At Bethlehem I had my birth.
Dance, then, wherever you may
be.
I am the lord of the dance
said he.
And I lead you all wherever
you may be.
And I lead you all in the
dance said he.
Во время исполнения псалма Джейсон мечется по комнате, испуганный и злой.
Д ж е й с о н (перекрикивая псалом). Вы все тронулись. Не, в самом деле. Вы завели псалом, а я пошел покупать смирительные рубашки.
Все продолжают старательно петь. Анджела даже пытается пританцовывать.
Но вскоре Линда осознает всю глупость ситуации.
Л и н д а (Тревору). Он прав — к черту псалом. Мы даже слов не знаем, он делу не поможет.
Тревор соглашается и выключает музыку.
Д е р е к. Мне продолжать речь?
Л и н д а. Нет, Дерек, сядь уже.
Д е р е к. Но я не закончил. Здесь еще страница. Я к ней только перехожу.
А н д ж е л а. Поздно. Следующий!
Т р е в о р. Дерек, сядь! Прижмись уже.
Д е р е к. А ведь я старался помочь!.. Есть у кого-нибудь сигарета?
Л и н д а. Нет, никто не курит. Иди наклей еще один пластырь.
Дерек в раздражении плюхается на стул.
Д ж е й с о н. Прекрасно. (Снова направляясь к двери.) Теперь, когда все завершилось…
Т р е в о р (Джейсону, становясь у него на пути). Еще ничего не закончилось. Это не такое быстрое дело. Твоя бабушка, когда ты родился, написала стихотворение. (Поднимает одну из поминальных карточек, на которой напечатано стихотворение.) В нем она описала все наши надежды, связанные с твоим появлением на свет.
Д ж е й с о н. Да, но у меня нет времени это слушать. Как вы все верно заметили, мне пора в опасные ночные клубы, чтобы закинуться самоубийственными колесиками. Все должно идти по графику.
Л и н д а. Не смей превращать все в шутку.
Д ж е й с о н. Я? Это вы тут разыгрываете дурацкий фарс.
Т р е в о р (читает стихотворение).
Когда ты родился — запрыгало сердце…
Д ж е й с о н. Кто-нибудь, пристрелите меня, пожалуйста!
Т р е в о р (продолжает, не обращая внимания).
На
ножках все пальчики я целовала.
И
мне приоткрылася новая дверца,
Ведь
в этот момент твоей бабушкой стала.
Д ж е й с о н. Папа, остановись, у меня сейчас кровь из ушей пойдет!
А н д ж е л а. Нет, продолжай, на войне — как на войне. Никого не слушай!
Т р е в о р.
Мы
так тебя любим, и папа, и мама,
Мы
будем сражаться и биться нещадно,
Ведь
хочется, чтоб шел по жизни ты прямо,
Чтоб
жизнь твоя складывалась складно.
Джейсон снова опускается на стул и зажимает голову руками, чтобы не слышать.
Так
хочется знать, кем же, внучек, ты станешь:
Юристом,
банкиром, директором сети…
Линда разжимает руки Джейсона, чтобы он мог слушать.
И
ты всей планете посланье протянешь:
«Вот
лучший мужчина на всем белом свете!»
Д ж е й с о н. Уж точно не Шекспир, правда?
Л и н д а. Она и не пыталась быть серьезным поэтом. Она хотела быть достойной бабушкой.
Д ж е й с о н. А вылупился из скорлупки всего-навсего я — какое разочарование для всех.
Л и н д а. Ты так это сказал, будто послал нам всем проклятие. Мы только пытаемся пробиться к тебе, достучаться до тебя, Джейсон. Мы уже все перепробовали. Мы здесь, чтобы спасти тебя! Молодые люди гибнут. Умирают на самом деле. Эти наркотики класса «А», что ты принимаешь, — они настоящие убийцы. Почечная недостаточность, проблемы с печенью, галлюцинации, паранойя, усыхание мозгов. Этого ты добиваешься, когда идешь клубиться. И это в лучшем случае, если наркотики совсем не сведут тебя в могилу! Я не хочу стать одной из тех убитых горем матерей, о которых пишут в газетах. Боже, Джейсон, когда мы тебя упустили, когда ты стал любить экстези больше своей семьи?
Д ж е й с о н. Да как ты не понимаешь, это не соревнование. Читай другие газеты — эти понятия не имеют, о чем пишут.
Л и н д а. Эта девочка погибла! Трейси Джонсон. Она умерла!
Т р е в о р. Она жила всего в нескольких кварталах от нас.
Д ж е й с о н. Никогда о ней не слышал.
Т р е в о р. Она ходила в твою школу. Она приняла экстези, когда отмечала свое восемнадцатилетие. Она протанцевала ночь напролет в одном из твоих так называемых ночных клубов, пока не свалилась с ног от полного обезвоживания. Тогда она выпила семь больших бутылок воды за полтора часа, и организм отказал полностью. Она умерла вскоре после дня рождения, проведя последние четыре дня в коме. Это вышло на первые полосы по всей стране. И окончательно заставило нас осознать, что каждый раз, когда ты принимаешь эти свои наркотики, — ты играешь в рулетку со своей жизнью. С жизнями всех нас!
Д ж е й с о н. Слушай, мне жаль эту девчонку, но это вовсе не значит, что всем нам тоже суждено умереть. Гораздо больше людей умирает от лаврового листа, чем от экстези. Это факт. Мне мой дилер рассказывал.
Т р е в о р. Еще бы он так не говорил. Ему ж нужно толкнуть свое дерьмо.
Д ж е й с о н. Тысячи людей подсаживаются на стимуляторы — экстези, кокаин, ЛСД — на любой вкус. И мы не умираем. По сути, мы просто здорово проводим время. Наркотики не разрушают меня. Они делают меня чертовски счастливым. Ты что, не хочешь, чтобы я был счастлив?
Л и н д а. Боже, неужели ты это серьезно?
Д ж е й с о н. Никто из вас не понимает, о чем говорит. Ни на йоту. Если бы поняли, оставили бы меня в покое. Бог мой, это так утомляет. Меня окружает невежество. Вы так напуганы наркотиками, что видите только темную их сторону. Если бы кто-то из вас хотя бы курнул марихуаны, вы бы поняли. Но куда там, для вас эта тема запретна. Хоть и вызывает легкий интерес, как все запретное. А я не киксую, я пробую. Открываю новые горизонты.
Л и н д а. Пока мы не откроем твой труп на дискотечном полу.
Д ж е й с о н. Да хватит уже! У меня есть право на новые ощущения. Выйти за пределы своей сущности. Вырваться из повседневной рутины.
Т р е в о р. Почему ты так относишься к жизни? Есть сотни чудесных стран, в которые можно отправиться.
Д ж е й с о н. Так купите мне билет — готов лететь хоть на край света. Подарите мне тур в Колумбию.
Т р е в о р. Только не в Колумбию! Это ж фабрика наркотиков.
Д ж е й с о н. Пап, у них наркотиками усыпаны даже детские площадки.
Т р е в о р. Ну, в это я не верю. Но давай поговорим о твоей поездке серьезно. Может быть, решение кроется именно в этом — в полной смене обстановки. Может, тебя привлечет что-нибудь вроде Диснейленда?
Д ж е й с о н. Диснейленда? Спасибо, нет. Если мне захочется поболтать с уткой или поглазеть на гигантскую мышь — я приму ЛСД.
Т р е в о р. О боже! Ума не приложу, как достучаться до тебя!
Д ж е й с о н. Ясен пень.
Л и н д а. До нас никак не дойдет, зачем тебе сдались эти наркотики?
Д ж е й с о н. Да не сдались они мне — они мне по кайфу. Особенно экстези. Экстези — как Диснейленд. Они заставляют почувствовать себя ребенком на рождественской вечеринке. В мире нет ничего лучше.
Л и н д а. Но как же риск?
Д ж е й с о н. Никакого риска, когда рядом друзья. В клубах мы присматриваем друг за другом.
Т р е в о р. Да ладно!
Л и н д а. Мы видели твоих друзей, Джейсон. Того, что с фиолетовыми волосами, и этого, с наколкой «Зомби» на лбу. Причем с ошибкой! Даже не пытайся уверить меня, что хоть у кого-то из них есть чувство ответственности.
Д ж е й с о н. Может, стоит узнать их поближе? Но вы даже не хотите заморачиваться, вы такие скучные. И вы знаете, что вы скучные — только ничего не хотите с этим делать.
Т р е в о р. Твоя мать вовсе не скучная. Она бывает очень занятной иногда.
Л и н д а. Не очень ловкое замечание, Тревор.
Т р е в о р. Но он же об этом понятия не имеет.
Л и н д а (Джейсону). Если я не иду вразнос, только чтобы хоть чем-нибудь себя занять, это еще не значит, что я скучно живу. В конце концов, та скучная жизнь, о которой ты говоришь, уберегла меня от смерти от передоза в семнадцать лет.
Д ж е й с о н. Этого не случится.
Д е р е к. Именно так та мертвая девочка и говорила своим родителям.
Д ж е й с о н. Не встревай, Дерек, ты обо всем этом знаешь еще меньше их.
Д е р е к (поднимаясь). А я больше не намерен молчать. Все, что ты тут наговорил, юноша, — наивные и тупые отговорки.
Д ж е й с о н. Да заткнись ты, ты ведь даже не кровный родственник.
Д е р е к. Ах так, значит! А как получать от родственника подарки на Рождество и в день рождения — тут ты счастлив. Мелкий говнюк!
Д ж е й с о н. Я сказал, не лезь ко мне!
Д е р е к. Хочу — и лезу, сопляк.
Д ж е й с о н. Всем известно, кто тут самый соплежуй, — так что отвали. Что ты вообще здесь забыл?
Д е р е к. Твоим родителям нужна была поддержка! В спасении жизни их вымахавшего обормота!
Т р е в о р. Дерек, давай мы сами разберемся.
Д е р е к. Козел! Баран!
Л и н д а. Дерек! Он — наш сын. Держи себя в руках.
Дерек снова садится, продолжая бормотать под нос ругательства.
Д ж е й с о н (родителям). Знаете, вы не обязаны воспринимать меня как сына. Я могу вообще уйти и оставить вас в покое. Можете больше никогда меня не увидеть. Это сделает вас счастливыми?
Л и н д а. О счастье мы давно уже и не мечтаем. Но если ты действительно думаешь, что мы хотим от тебя избавиться, — то ты и вправду баран. Ты для нас и есть мир. Даже такой, как сейчас. Даже если ты все вконец разрушишь.
Д ж е й с о н. Тогда, если вы и вправду хотите окружить меня заботой, самое лучшее будет — оставить меня в покое.
Т р е в о р. Мы не можем! Не тогда, когда ты вступил на дурной путь.
Л и н д а. Слушай, мы не хотим, чтобы ты справлялся со всем этим в одиночку. Мы можем помочь тебе, подключить профессионалов, врачей. Джейсон, ты же не можешь не видеть, что с тобой что-то не так. Ты в беде. Ты — наркоман. И это большая, огромная проблема.
Д ж е й с о н (после короткой паузы). А как насчет твоего алкоголизма? Собственной проблемы ты предпочитаешь не замечать?
Л и н д а. Моего что?
Д ж е й с о н. Думаешь, твой алкоголизм — это что-то из другой оперы?
Л и н д а. Мы сейчас не обо мне говорим!
Т р е в о р. Джейсон…
Д ж е й с о н. А почему бы не поговорить об этом? Почему вдруг оказывается, что проблема только у меня? Но мы помалкиваем в тряпочку. Это ведь наша маленькая семейная тайна…
Л и н д а. Это было давно. Ты этого даже не должен помнить.
Д ж е й с о н. Естественно, я помню. Как-то, забирая меня из школы, ты вывалилась из «Тойоты».
Л и н д а. Я просто потеряла равновесие!
Т р е в о р. Мы ушли от темы разговора.
Д ж е й с о н. Многие обожают рассказывать мне истории. И почти у каждого есть свой забавный случай про Линду и Анджелу — сестричек Бренди.
А н д ж е л а. Не приплетай сюда меня — я же спокойно сижу. Избавь меня от этого.
Т р е в о р. Она всегда была тебе хорошей матерью — даже когда была пьяна.
Л и н д а (Тревору). Еще одно неловкое замечание!
Т р е в о р. Мы дали тебе все. Мы не были идеальными родителями — такого я не утверждал. Но…
Д ж е й с о н. Да, не были. Мать в отключке валялась на диване, пока отец забивался в шкаф.
Т р е в о р. Не каждый же день такое случалось! Да, по выходным бывало всякое. Но у тебя всегда было что поесть, ты всегда был одет и обут. Ты так неблагодарен. Мы тяжело работали, чтобы обеспечить тебя всем, что ты имеешь. Даже твой дурацкий прикид оплачен мной! Помни об этом, когда одеваешься по утрам.
Д ж е й с о н. Отлично, вот — подавись. (Снимает обувь и швыряет ее в Тревора.)
Т р е в о р. Поступок не мальчика, но мужа.
Д ж е й с о н. Мне не нужно ничего купленного тобой, слышишь? Можешь все забрать. Я куплю все сам.
Т р е в о р. И каким образом? Все деньги, попадающие тебе в руки, тут же уходят к наркодилерам.
Д ж е й с о н. Значит, буду ходить голым. Насрать. Не хочу прикасаться ни к чему, что имеет к тебе отношение. (Скидывает фуфайку и тоже запускает в Тревора. Затем снимает футболку и швыряет ее в другой конец комнаты.)
Л и н д а. Ну, все — хватит.
Д ж е й с о н. Мы все должны быть благодарны мамочке и папочке. Это же возмутительно, когда мы, дети, не говорим «спасибо» как заведенные. Никаких больше «спасибо»! (Начинает стаскивать штаны.)
Л и н д а. Да что же это! Штаны можешь оставить!
Д ж е й с о н. Они мне не нужны — заберите все. (Снятые штаны тоже летят в Тревора, на Джейсоне теперь только нижнее белье.)
А н д ж е л а. Знаете… если это задумывалось как церковная служба… что-то явно пошло не так!
Д ж е й с о н. Вот — теперь я вам ничего не должен. Что вы на это скажете?
Т р е в о р. У меня нет слов. Но приятно видеть, что твое тело еще не забито наколками.
Д ж е й с о н. У меня на жопе выбито: «ТОЛЬКО ВЫХОД».
Т р е в о р. Ну понятно! Гордиться мне нечем! (Вымотанный, идет и садится.)
А н д ж е л а (вставая). Можно я хоть слово вставлю насчет моей любви к выпивке?
Л и н д а. Ну не сейчас, Анджела.
А н д ж е л а. Если уж на то пошло, Джейсон, ты должен знать, что в стельку надиралась все время именно Линда, а вовсе не я.
Л и н д а. Ушам своим не верю.
А н д ж е л а. А я всего лишь поддерживала компанию.
Л и н д а. Вот те на!
А н д ж е л а. Да-да-да. Вся улица обсуждала тебя и твои возвращения домой под утро, горланящей во весь голос песни и переворачивающей урны. К несчастью, и мне досталось с тобой за компанию. Какой несправедливостью было это прозвище — «Сестрички Бренди». Куда более верно было бы сказать: «Линда Бренди и (сама невинность) глядите-ка, с ней и ее сестренка».
Л и н д а. Уверена, что это надо обсуждать сегодня?
А н д ж е л а. Но твой сын явно полагает, что я была не лучше тебя! (Джейсону.) Так вот, Джейсон, ты ошибаешься. Я была вовсе не настолько плоха, как твоя мать. Ничего общего! И в любом случае, это был всего-навсего алкоголь. Несколько коктейлей. Стаканчик коньяка вдогонку. Даже близко ничего серьезного вроде наркотиков типа MTV!
Д ж е й с о н. Правильно — MDMA. Метилендиоксиметамфетамин.
А н д ж е л а. Я это и сказала! Что за жуть иметь наркозависимого племянника. Не уверена, что смогу теперь ходить с высоко поднятой головой.
Д ж е й с о н. Да, давай поговорим про зависимость, тетушка Анджела, раз тебе так приспичило. Давай обсудим твои наркотики.
А н д ж е л а. Что же это, например? Я не сижу на коксе, крэке или что там у вас еще есть.
Д ж е й с о н. Нет, только ведрами жрешь «колесики счастья».
А н д ж е л а. Мои таблетки доктор прописывает мне совершенно легально.
Д ж е й с о н. Ой ли, все ли? Когда ты открываешь шкафчик в ванной, они начинают сыпаться на пол.
А н д ж е л а. Я же не принимаю их все сразу! Я просто забочусь о своем выживании.
Джейсон не может удержаться от смеха.
А вдруг химики устроят забастовку или еще что приключится?
Д ж е й с о н. То есть твоя медицинская братия приходит на помощь исключительно в случае общественных неурядиц?
А н д ж е л а. Откуда ты всего этого понабрался? (Линде.) Это ты с ним такое обсуждаешь?
Л и н д а. Он просто пытается сменить тему.
Д ж е й с о н. Как же его зовут? Этого твоего медбрата? Кажется, Брайан?
Д е р е к. Откуда он знает о Брайане?
А н д ж е л а (Линде). Поверить не могу, что ты рассказала ему о Брайане.
Л и н д а. Я ничего не рассказывала.
Д ж е й с о н (Линде). Еще как рассказывала. На годовщине свадьбы ты болтала без умолку. Две бутылки шампанского, и ты поведала всю историю похождений тети Анджелы.
Л и н д а. Не помню, чтобы там было что-нибудь такое. (Анджеле.) Ну честно, не было.
А н д ж е л а (Джейсону). В любом случае вся история с Брайаном давно в прошлом.
Д е р е к. Боже ты мой! Пожалуйста, давайте не будем об этом мерзавце!
А н д ж е л а. Все это уже в прошлом. Брайан просто периодически помогал мне.
Д е р е к. Скорее постоянно, а не периодически.
А н д ж е л а. Дерек, остановись. Обсудим это в машине.
Д е р е к. Я не хочу говорить о Брайане в машине!
А н д ж е л а (Дереку). Сожалею, но, видимо, придется, раз уж это вышло наружу. Так утверждает наш семейный психотерапевт. Нельзя ничего замалчивать, нужно говорить о том, что волнует.
Д е р е к. Куда больше помогло бы, если бы ты не трахалась с ним.
А н д ж е л а. Да ты… (Берет себя в руки, вновь оборачивается к Джейсону.) Эти таблетки абсолютно законны. Я должна время от времени принимать их, и в этом нет ничего дурного.
Д ж е й с о н. И ты являешься сюда в своей идиотской шляпе и говоришь о моей зависимости.
А н д ж е л а. Но у меня-то зависимости нет! Да как ты смеешь! И шляпа моя вовсе не идиотская!
Д ж е й с о н. Сидишь на таблетках, напиваешься в хлам, спишь с кем попало, выскакиваешь замуж, зажмурив глаза, и после всего этого — «давайте обсудим проблему Джейсона». Это же единственная проблема в нашей идеальной семье.
А н д ж е л а (прикрыв уши ладонями). Хватит! Ничего не желаю слушать. Заткнись! Не могу больше это выносить! (Хватает пульт аудиосистемы.)
Д ж е й с о н. Все вы так лицемерны. Неужели не видно, что мы все одним миром мазаны. Вы удивляетесь, что со мной происходит? Да все же из-за вас! Всех вас.
Д е р е к (снова поднимаясь). Меня не приплетай. Я здесь ни при чем!
Анджела включает аудиосистему и врубает ее на полную громкость. Гремит следующий трек, тот же псалом «Lord of the Dance», но уже со словами. Дерек пытается докричаться до Джейсона. Его слова еле долетают до нас сквозь громкую музыку.
У молодежи всегда кто-то виноват, только не они сами. Да, мы все здесь плохие, все дурно на тебя влияли. И уж конечно, сто процентов, наша семья далека от идеала, но ты наберись смелости взглянуть в глаза реальности, не совершать ошибок, не создавать проблем. Ты же ни о чем понятия не имеешь. Да если бы я когда-то заговорил со своими дядей и тетей так, как ты сейчас…
Д ж е й с о н (перекрикивая шум). Дерек, тебя ж один черт не слышно!
Дерек не останавливается. Анджела по-прежнему прикрывает уши. Все так же орет музыка.
Д е р е к. Мы пришли сюда сегодня, чтобы помочь твоим родителям разобраться с тобой. Конечно, мы выглядим нелепо. Можешь считать нас идиотами за эту попытку спасти твою жизнь. Может, она того и не стоит. Может быть, это и есть то, к чему мы сегодня пришли. И все это пустая трата времени. (Еще громче.) Ты, Джейсон, впустую переводишь кислород. (Крича изо всех сил.) Так что сделай нам всем одолжение и свали отсюда!
Д ж е й с о н. Пошел ты! (Хватает лаваш с салатом и швыряет его в Дерека.)
Д е р е к. Совсем охренел?
Джейсон бросает другой.
Прекрати!
Джейсон швыряет закуски в Дерека. Дерек отвечает ему тем же. Всеобщая суматоха. Пока Джейсон гоняет Дерека по комнате, швыряя в него закуски, все в ужасе воздевают руки, импровизационно отыгрывая свою реакцию на происходящее. Несколько объектов попадают в цель. Все давно на ногах, стараясь что-нибудь предпринять.
Джейсон возвращается к столику с закусками и сгребает тарелку с соленым печеньем. В этот момент вмешивается Тревор, набрасывается на него и валит на пол. Пронзительный крик Линды. Во время потасовки кто-то пинает столик с закусками, все летит на пол.
Музыка и освещение меняются. Устанавливается свет как в ночном клубе. Темнота, прорезаемая резкими пульсирующими вспышками прожекторов. Музыка из «Lord of the Dance» переходит в наркоманскую рейв-пульсацию. Мы оказываемся в хаосе ночного клуба. Данспол содрогается от конвульсивных движений посетителей.
Какое-то время продолжается видение клуба. Затем музыка переключается на «Lord of the Dance», и все постепенно возвращается к неразберихе гостиной.
Линда пытается растащить Тревора и Джейсона. Она хватает с упавшего столика пару ножей и угрожает каждым из них соперникам. На мгновение все застывают. Анджела подходит к аудиосистеме и выдергивает вилку из розетки. Наступает тишина.
Л и н д а (с ножами в руках). Всем стоять. Никому не двигаться. Мы все — одна семья!
Все застывают в своих позах.
Если постановка предусматривает антракт, то здесь для него самое место. Свет исчезает. Это может сопровождаться взрывом клубной музыки или финальными аккордами «Lord of the Dance».
Акт второй
Фонари высвечивают персонажей, застывших в тех же позах.
А н д ж е л а. …Да, славно перекусили!
Д е р е к (Джейсону). Ты мне в голову попал — прямо в макушку! Ты мог меня изувечить!
Д ж е й с о н. Внутри ничего, кроме салата! Им увечий не нанести. Ты не в курсе? Салат полезен!
Т р е в о р. Боже, что мы натворили?
А н д ж е л а (направлясь к бару). Кажется, самое время еще накатить.
Л и н д а. Плесни уж тогда и мне бренди. И не жалей. Если не найдешь большого стакана, возьми вазу.
А н д ж е л а. Линда, бренди все не зальешь. Да, кругом бушует буря, но это не значит, что надо весь корабль пустить ко дну.
Л и н д а. Что ты несешь? (Бросает ножи на пол и присоединяется к Анджеле у бара.)
Д е р е к. Кажется, салат попал мне в глаз. Очень жжет! Помогите мне кто-нибудь!
Тревор отпускает Джейсона и идет на помощь Дереку.
Там что-то застряло. Я ничего не вижу. Анджела?
А н д ж е л а (наливая два бренди). Я занята. Сходи к врачу. (Линде.) Не запить ли нам этим бренди пару таблеток? (Доставая из кармана баночку с таблетками.) Это успокоительное. Полтаблеточки — и ты в отключке. (Протягивает таблетки Линде.)
Л и н д а. Оставь мне несколько на кухне. Украшу ими печенье.
Пока Тревор разглядывает глаз Дерека, Джейсон надевает штаны.
Т р е в о р. Смотри вверх. (Выковыривает что-то из глаза Дерека.) Все, достал. Видеть будешь.
А н д ж е л а (Дереку). Все в порядке? Видишь меня?
Д е р е к. Вижу. Засуньте соринку обратно.
Л и н д а (оглядывая комнату). В этой комнате такой же бардак, как в моей голове.
А н д ж е л а. Добро пожаловать в клуб. (Выпивает горсть таблеток.)
Линда наливает себе еще бренди.
Т р е в о р. Линда, не пей больше, пожалуйста. Прошу тебя.
Л и н д а. Это всего лишь бренди. Мне нужен бренди! (Выпивает, пропуская его просьбу мимо ушей.)
Т р е в о р (Джейсону, с укором). Видишь, как ты все вокруг разрушаешь? Твоя мать пьет — пьет! Ты калечишь жизнь всем вокруг. Но на сей раз ты перешел все границы. И на ковре уже настоящая кровь.
Д ж е й с о н (взглянув на пол). Это всего лишь кетчуп.
Т р е в о р. Не пытайся острить! Сегодня твое поведение невыносимо. Куда больше обычного! И ты обвиняешь нас в том, во что сам превратился. Это самое вопиющее. Когда ты знаешь, что мы к этому не имеем никакого отношения.
Д ж е й с о н. Никакого? Уверен? Да вся семья барахталась в дерьме еще до моего появления на свет!
Т р е в о р. Во всех семьях свои скелеты в шкафу! Это так же нормально, как яблочный пирог. Но ты, мерзкий ночной кошмар, ты все возводишь в абсолют.
Д ж е й с о н. А у меня выбора нет. Я не могу больше так жить. Мне необходимо что-то захватывающее, вне системы. И я нашел самую потрясную штуку. Танец, пот, крики, ты становишься частью музыки, растворяешься в лазерных лучах. Потому что здесь ты не обретешь ни света, ни цвета, ни правды. Когда мы расслабляемся после клуба, мы все садимся в круг и абсолютно честно говорим друг с другом. Потому что наркотики помогают раскрыться. Впервые в жизни я почувствовал такую прочную связь с другими людьми. Ты чувствуешь непреодолимое желание всех обнять. Абсолютная честность и полная близость. Это что-то запредельное.
Т р е в о р. Но это же мираж. Это же все химия.
Д ж е й с о н. Не суть, как ты этого достигаешь. Просто хочется в это окунуться. Потому что в нашем доме никогда не происходит ничего подобного. В нашей семье. Особенно с тобой — ты же пытаешься сунуть голову в песок. Ты— хуже всех.
Т р е в о р (распаляясь все больше). Что за чушь. Что ты несешь?
Д ж е й с о н (прокурорским тоном). Именно из-за тебя я прекратил бегать. Ты в курсе? Потому что, как сильно ни отталкивался бы я от земли, это ненамного удаляло меня от тебя. Таким я был — ничтожным, опасным, запуганным непроходящей пустотой жизни — в твоих кроссовках. Знаешь, отчего я пристрастился к наркотикам? Так я могу попробовать стать кем-то еще. Стать другим. Ощутить, что никогда не буду таким, как ты. Потому что хуже ничего быть не может. Я же вижу, каково это — проживать совершенно бессмысленную жизнь. Все это сидит сейчас прямо передо мной. Да какое ты имеешь право судить меня? Ты себя в зеркало видел? Ты же должен презирать себя. Если б я был тобой — Тревором, я бы немедленно выбежал на улицу и бросился под первый грузовик.
Повисла пауза. Тревор раздавлен, кажется, соглашаясь со сказанным. Он отходит от Джейсона, направляясь к бару. Линда и Анджела отстраняются, им стыдно за него. Тревор достает из бара пару упаковок вина.
Л и н д а. …Тревор? …Что ты делаешь?
Вынув вино, Тревор забирается в бар сам.
Тревор! Не надо! Только не это опять! Пожалуйста!
Полностью забравшись в бар, Тревор закрывает за собой дверцы.
А н д ж е л а (выдержав паузу). У вас просторная мебель…
Л и н д а (оборачиваясь к Джесону, язвительно). Отлично, Джейсон. Твой отец снова укрылся в шкафу. Годы терапии смыты в унитаз. Браво!
Джейсон не отвечает. Он берет ключ и начинает надевать обувь. Тем временем к бару подходит Дерек.
Д е р е к (Тревору, внутрь). Тревор? Тревор? Кончай, выходи.
Л и н д а. Дерек, будет лучше просто…
Д е р е к. Нет, все в порядке. Мне не впервой. Однажды я так выманил кошку с дерева.
А н д ж е л а. Ты еще запустил в нее бананом.
Д е р е к (продолжает общаться с Тревором через дверь). Слушай, Тревор, старик, может, мы подведем черту под всем произошедшим и начнем сначала?
А н д ж е л а. Да оставь ты его в покое. Выйдет, когда придет в себя и будет готов. (До нее доходит.) Ох, черт! Это же не просто шкаф! Уж я бы там развернулась. Прям до слез. Только тебя осенит, а место уже занято!
Д е р е к (все еще продолжает разговаривать с Тревором через дверь). Знаю, у нас был насыщенный день. Может, тебе уже лучше?..
Дерек открывает одну дверцу и заглядывает внутрь.
Привет, мышонок. Хочешь кусочек сыра?
Тревор быстро захлопывает дверь, прижимая Дереку палец.
Д е р е к. Чтоб тебя! Твою мать! (Корчась от боли, обхватив свой палец.) Мой палец! Боже! Сколько можно? Вырваться бы отсюда живым!
Л и н д а. Посмотрю лед. Дерек — на кухню! (Исчезает на кухне.)
Дерек спешит за ней.
А н д ж е л а. Говорила тебе, что нам не стоило приходить! (Джейсону.) Может, в другой раз и ко мне прислушаются. Я предлагала просто сдать тебя полиции. И пусть бы они разбирались. Но нет же, им надо было устроить этот безумный спектакль в попытке спасти тебя. Но ты уже давно перешел ту грань, когда тебя еще можно было спасти, это даже я вижу.
Д ж е й с о н (надевает обувь, находит свою фуфайку и набрасывает ее на плечи). Что ж, спасибо за откровенность.
А н д ж е л а. Я в курсе, что твоя семья довольно потешна. Тут ничем не поможешь — в этой стране что-то такое добавляют в воду. Но даже если так, когда твои родители докатились до всего этого — погребальной урны, поминок, мог бы хотя бы посочувствовать им.
Д ж е й с о н. Они не будут со мной больше разговаривать! Они повернулись ко мне спиной. Может, стоит посочувствовать мне?
А н д ж е л а. Но ты же здесь единственный понимаешь, что происходит. Вызываешь огонь на себя. Отплясываешь ночи напролет, даже дом ходуном ходит. Мне это недоступно. А если вспомнить обо мне и назначенном мне врачами лечении, которое я тщательно соблюдаю…
Д ж е й с о н. Да ладно, я сказал чистую правду.
А н д ж е л а. И что с ней теперь делать? Думаешь, правда и честность — это и есть добродетель? Если бы твои колеса заставляли тебя говорить людям то, что ты о них думаешь, поверь мне, тебя бы накрыло такой бурей, что не спас бы ни один зонт. Потому что правдивая вещь не перестает быть грубой и оскорбительной. И часто за ней следует нечто ужасное и невыносимое. Повзрослеешь— поймешь. Если, конечно, повзрослеешь. Ведь многие из твоих друзей так и не дожили до рассвета.
Д ж е й с о н. Тетя, неужели и ты веришь всему, что пишут в газетах?
А н д ж е л а. Не называй меня тетей. Мне это не нравится. (Поднимает с пола печенье и дует на него.) Не заболею, если съем это?
Д ж е й с о н. Остается только надеяться.
А н д ж е л а. Эти таблетки нельзя принимать на голодный желудок. Мог бы и посочувствовать. (Откусывает.)
Д ж е й с о н. Я пошел.
А н д ж е л а (оглядывая комнату). Не вижу никого, кто мог бы тебе помешать.
Д ж е й с о н (идет к выходу, но останавливается; оглядываясь на барные дверцы). Тетя?..
Анджела не реагирует.
Когда я уйду, могла бы ты…
Анджела поворачивается к нему.
Слушай… Выведи папу из бара. У него действительно были проблемы, да и воздуха там немного.
А н д ж е л а. Тебя это заботит?
Д ж е й с о н. То, что я ненавижу моих родителей, еще не значит, что я их не люблю. И почему они этого не понимают?
Джейсон уже готов уйти, но, как только он открывает дверь, входит Мэри. Теперь она одета в черное, в руках у нее кексы.
М э р и. Здравствуй, Джейсон! Я принесла кексы, чтобы отметить твой уход.
Д ж е й с о н. Мэри, прости, пожалуйста, — я собрался уходить.
М э р и. Ты не можешь уйти — я же только пришла. (Отводит его от двери.) И принесла твои любимые кексы. Я знала, что они где-то завалялись. Они были за шкафом, за банками с кошачьим кормом. Что довольно странно.
Д ж е й с о н. Почему?
М э р
и. Ну… кошки-то у меня нет. (Наконец-то видит весь беспорядок.)
Выглядит, как после похорон… Однажды я была на
свадьбе, так к концу вечера там все выглядело так же. Может даже, это было на моей… (Протягивая кекс.) Попробуй. Давай. Пошали.
Джейсон выбирает кекс.
…Avoir un gateau
peut etre tres mechant, mais il peut aussi etre tres agreeable.
Д ж е й с о н. Мэри! Не знал, что вы говорите по-французски.
М э р и. Я не говорю по-французски. Хрен его знает, откуда это взялось!.. (Анджеле.) А тетя хочет угоститься?
А н д ж е л а. Я сыта. Я нашла на полу это засохшее сломанное печенье. (Кусает его.)
М э р и. Нельзя есть с пола. Можно подхватить какую-нибудь заразу.
А н д ж е л а. Не проблема — у меня и от нее найдется таблетка.
М э р и. Ну что, Джейсон, и каково это — быть мертвым?
Д ж е й с о н. Утомительнее, чем казалось. Довольно непросто.
М э р и. Да в жизни все непросто. Для этого есть кексы. Доктор велел не употреблять глютен или сахар. А эти штучки — лучший способ напакостить ему. (Анджеле.) Тетушка, точно не хочешь попробовать?
Д ж е й с о н. Она больше не хочет быть моей тетей.
М э р и. Что ж, может, это и к лучшему. Просто испепеляет взглядом.
А н д ж е л а (с полным ртом печенья). Я все слышу!
Из кухни возвращаются Линда и Дерек. У Дерека на пальце большой пластырь, он прижимает к нему упаковку замороженных бобов.
Д е р е к (застыв в дверном проеме). Там такой пульс!
Л и н д а (увидев Мэри). Мэри, ты здесь?
М э р и (протягивая кексы). Я принесла это. Правда, не вижу, куда бы их поставить.
Линда берет у Мэри кексы.
Д е р е к. Я чувствую слабость. Или надо поблевать.
А н д ж е л а. Какого рода слабость?
Д е р е к. Скоро поймешь.
М э р и. А Тревор ушел?
Л и н д а. Да… Ненадолго. Он очень расстроен.
М э р и. Ох, бедняжка! И где же он?
Л и н д а. Ну, он… ммм…
А н д ж е л а (указывая своим печеньем). Он в мебели.
М э р и. В мебели?
Л и н д а. Это долгая история. Когда его что-то сильно расстраивает, он забивается в мебель. Это сильнее его.
М э р и. Повезло, что мебель не из «Икеи». А то пришлось бы искать кучу ключей, чтобы вытащить его оттуда.
Л и н д а (наливает пару стаканчиков бренди). Мэри, хочешь бренди?
М э р и. Врач сказал не притрагиваться к спиртному, так что, пожалуй, выпью, спасибо. (Оглядывая пол.) Не знаю, в курсе ли вы, но на ковре столько еды.
Д е р е к. Это все Джейсон. Принял закуски за снаряды.
Д ж е й с о н. За собой последи.
Д е р е к. Сам последи.
Л и н д а (приносит большую порцию бренди себе и маленький стаканчик Мэри). Держите.
М э р и (глядя на бренди). Современный мир так обескураживает. Сразу и не скажешь, то ли стаканы стали больше, то ли порции меньше.
Л и н д а. Ммм, надо было?.. Просто свистните, когда надо будет снова наполнить.
Мэри присвистывает вполсилы.
Д ж е й с о н (направляясь к бару). Надо открыть дверцы и помочь ему…
Л и н д а. Это не так просто. И от тебя помощи ждут меньше всего. Придет время — сам вылезет.
Д ж е й с о н. Да как ты… Обалдеть… Ушам не верю!
Л и н д а. Типичный подросток: что бы родители ни сделали — все не так.
Д ж е й с о н. Мои родители сделали вид, что я умер! А теперь один из них надирается, будто только вышел из тюрьмы, а второй забился в бар!
Л и н д а. Я никогда и не говорила, что мы совершенны!
Д ж е й с о н. Давайте сосредоточимся на самом важном, ладно? (Опустившись на колени у бара, стучит в дверцу.) Пап… Пап?.. (Отчаяннее.) Пап!!
М э р и. Ради всего святого, дайте уже мне. (Направляется к бару, отодвигая Джейсона, стучит в дверцу.) Тревор? Это ваша соседка Мэри.
Т р е в о р (из бара). Привет, Мэри! Как дела?
М э р и. Что ты сказал? Я не расслышала ни слова. И слишком стара, чтобы нагнуться. Поэтому, будь добр, прекрати там возиться и открой дверцу.
Ничего не происходит.
Тревор, все наладится…
Дверца бара приоткрывается, выглядывает Тревор.
Уже лучше… Боже мой, ты сморщился, как кусок сушеной говядины.
Т р е в о р. Мне жаль, Мэри. Вам, наверное, это кажется странным и немного нелепым.
М э р и. Немного?
Т р е в о р. Я часто прятался здесь, будучи ребенком. Прежде всего, от моего отца. Ты будто исчезаешь. И я решил, что снова могу попробовать… Когда тебе за сорок, уже не так просторно. (Эмоционально.) Бог мой!.. Жизнь такая непростая штука.
М э р и. Да уж. Но не беспокойся, Тревор. С возрастом все становится проще.
Т р е в о р (с надеждой). Правда? На самом деле?
М э р и. Нет! (Смеется.) Я пошутила!
Т р е в о р. Ааа.
М э р и. После шестидесяти все летит в тартарары.
Т р е в о р. Нам всем это предстоит…
Д ж е й с о н. Давайте уже вытащим его. Надо только потянуть.
Т р е в о р. Только не ты! Как-нибудь без тебя справлюсь!
Д ж е й с о н. Но раз уж я здесь, давайте помогу. …Пока я еще здесь.
Т р е в о р. Ну ладно… Только поаккуратнее в этот раз.
Тревор сдается и позволяет Джейсону с помощью Дерека, Анджелы и Линды вытащить себя из бара. Превозмогая боль, он распрямляется и потягивается, опираясь на шкаф.
Л и н д а. Как ты, дорогой?
Т р е в о р. Должно быть, у меня смещение позвонков. (Джейсону.) Но нам надо разобраться с куда большей проблемой.
Д ж е й с о н. Папа…
Т р е в о р. Нет. Хватит. Больше ничего не хочу слышать!
Д ж е й с о н. Если ты способен выйти из себя, то и я не идеален. Всегда есть две стороны. Слушай, я вовсе не горжусь тем, что сказал. Но порой меня заносит. И когда такое случается, честно говоря, я сам себе не нравлюсь.
Т р е в о р. С вступлением в клуб! (Линде.) Мне надо пройтись.
Л и н д а. Хорошо, пойдем в сад.
Оба направляются в сад.
М э р и. Да, подышите свежим воздухом. …Почему бы вам всем не пройтись? А мы бы с Джейсоном спокойно поговорили.
А н д ж е л а. Какой смысл — он же ничего не слушает.
М э р и. Ну, естественно, он не будет слушать тебя — ты же член семьи.
А н д ж е л а. Ну ладно. Если что — кричите.
Д е р е к. А если он подойдет к столику с закусками — спасайтесь.
Анджела и Дерек выходят в сад, оставляя Мэри и Джейсона наедине.
М э р и. …Мой муж не хотел детей. Он говорил, что с ними слишком много проблем и они слишком дорого обходятся. Он не выносил и мысли о подгузниках, школьной форме и тому подобном. Дети отнимают много времени и плохо сказываются на банковском счете. Так что мы предпочли купить фургон. Со встроенным туалетом. Да, мы знали толк в жизни. И племянников у меня тоже нет. (Джейсону.) Так что, Джейсон, ближе тебя у меня никого нет.
Д ж е й с о н. Вы заслуживаете кого-то получше.
М э р и. Никому не суждено иметь детей, которых они заслуживают. Это одна из шуток Господа. Он сейчас смотрит на нас. Глядит на нежных и заботливых родителей и их угрюмых подростков с пирсингом. Он, поди, животик надорвал от смеха. …Они очень беспокоятся за тебя, твои мама с папой.
Д ж е й с о н. Знаю.
М э р и. И ведь совсем не без причины.
Д ж е й с о н. Да все это пустяки.
М э р и. Ты все еще сидишь на том наркотике, экстези?
Д ж е й с о н. Точно — на него я и подсел.
М э р и. На что это похоже? Что за ощущения, когда ты его принял?
Д ж е й с о н. Честно? Это так захватывает.
М э р и. В самом деле? Как кексы?
Д ж е й с о н. Да. Да, как кексы. И мороженое. И кремовые пончики. И выглядят они как конфетки — эти таблетки. Думаю, их специально такими делают. Создают настроение. Райская благодать.
М э р и. Только от этой благодати на небеса прибываешь раньше срока!
Д ж е й с о н. Да, ты взбираешься на самый пик. Но оттуда такой вид. А вот спускаться надо крайне медленно, спокойно. Чтобы не сломать шею.
М э р и. Ох, Джейсон! Мне не нравится, что это так опасно.
Д ж е й с о н. Никакой опасности. По крайней мере, для меня. Конечно, среди молодежи есть и безголовые экземпляры. Именно их истории попадают на первые полосы. И гадят всем нам, остальным. Они танцуют ночь напролет и не чувствуют, как их тела перегреваются и выходят из строя. Надо много пить. Много! И оставить несколько часов перед рассветом, чтобы выйти из этого состояния. Сперва ты все делаешь не так, и это может плохо закончиться. Ты впадаешь в паранойю. Один мой товарищ как-то позвонил и сказал: «Джейсон, я в аду. Меня окружают демоны. Они прячутся в тени, они пришли за мной. Вызови мне такси!..» Сейчас это кажется смешным. Но он был раздавлен. Штука в том, что я знаю об опасности и ко всему подготовлен. Я осознаю, что, хоть это мне и нравится, здесь есть доля риска. Такова правда.
М э р и. Это твоя правда. Но ты же должен думать не только о себе.
Д ж е й с о н. Родители этого не принимают. Они только и знают, что преувеличивают все, делают из мухи слона.
М э р и. Думаю, они боятся, что ты плохо кончишь. Их родители растили их, теперь они растят тебя. Это конвейер без конца и без края. Джейсон, тебе только семнадцать. Ты ощущаешь себя центром мирозданья, пупом земли. Но попытайся как-нибудь прислушаться к родителям. Они искренне заботятся о тебе. Что удивительно, учитывая, какой ты мудак.
Д ж е й с о н (смеется). И это тоже правда!.. Знаете, какой из этого лучший выход? Мне стоит пожить у вас.
М э р и. У меня? Нет. У меня все по полочкам. И туалет под лестницей сломан. А ведь это смешно, когда… (Теряет мысль.) Вокруг столько… (Застывает.)
Д ж е й с о н. Мэри?
М э р и. Дорогой, наверное, мне стоит пойти домой. Погода меняется…
Д ж е й с о н. С вами все в порядке?
М э р и (с остекленевшим взглядом). Что?..
Д ж е й с о н (обеспокоенно). Мэри? Мэри?
М э р и. Все в порядке. На мгновение все поплыло перед глазами…
Д ж е й с о н. Я провожу вас до дома.
М э р и. Нет, нет. Останься здесь. Со мной все будет хорошо… (Выходит.)
Джейсон наблюдает за ней с тревогой.
Возвращается А н д ж е л а.
А н д ж е л а. Она уже ушла? Я вернулась за таблетками. (Проходит к месту, где оставила таблетки.)
Д ж е й с о н. Может, пора остановиться?
А н д ж е л а. Ни за что! Только не после того, что я там услышала. Ты бы слышал, что они там о тебе несли. Наговорили столько дерьма, что впору удобрять грядки с овощами. (Хрипло смеется. С этого момента эффект от принятых транквилизаторов станет проявляться все сильнее. Говорить она будет нормально, но мысли будут путаться, а эмоциональное состояние будет крайне нестабильным.)
Д ж е й с о н. Это совсем не смешно.
А н д ж е л а. Когда тебя вштыривает, тебе не нужно повода, чтобы смеяться. (Принимает еще таблетку.)
Д ж е й с о н. О Господи! Сколько ты приняла?
А н д ж е л а. Вроде бы. Но это по-твоему.
Д ж е й с о н. О чем ты?
Возвращается Л и н д а.
Тетя уже не отражает действительность.
Л и н д а. Ты это понял только сейчас? Она утратила всякие ориентиры с той поры, как потеряла девственность.
Анджела смеется этой шутке.
Анджела, может, поедешь домой? Дерек может вести машину с раненым пальцем?
А н д ж е л а. Его пальчик такой короткий и маленький, что для продолжения ему нужен другой маленький пальчик! (Довольно смеется, радуясь кажущейся ей удачной шутке.)
Л и н д а. Знаешь, Анджела, когда ты наберешься, ты кажешься себе остроумной. Но это не так. Ты невыносима.
А н д ж е л а (не отражая происходящего). И это совсем не мой размерчик. (Направляется к бару.)
Д ж е й с о н (преграждая ей путь). Это не самая лучшая мысль.
А н д ж е л а. Ха! Гляньте, кто подал голос. (Отмахивается от него и берет бутылку бренди.)
Д ж е й с о н. Не стоит мешать таблетки с алкоголем. Учитывая, со сколькими медиками и химиками ты переспала, тебе ли это не знать! (Силой забирает у нее бутылку.)
А н д ж е л а. Очень грубо. Ты чертовски сильный. Как ротвейлер. Будь я твоей матерью, я бы тебя кастрировала.
Д ж е й с о н. Будь ты моей матерью, я бы сам давно повесился!
А н д ж е л а (разозлясь). Я для тебя взяла напрокат костюм. Потратила на это полдня, а могла бы в это время…
Д ж е й с о н. Что? Что ты могла?
Из сада возвращается Д е р е к.
А н д ж е л а. Ой, Джейсон, есть столько интересных вещей. Потому что, в отличие от тебя, моя жизнь так наполнена. Я не ищу возможностей спрятаться от мира. Мне не нужно экстези, чтобы ощутить кайф. Все это дерьмо про эмоциональные взрывы, сильные чувства, ощущения близости. А ты не пробовал заняться сексом, Джейсон? Большего эмоционального взрыва мне и не надо.
Д е р е к. Почему бы нам не сменить тему?
А н д ж е л а. О, дорогой, я не должна была говорить про секс. Моего мужа это так возбуждает.
Д е р е к. Анджела!,,
А н д ж е л а. Он становится таким чувствительным, когда встает этот вопрос… Потому что у него самого встает с таким трудом!
Д е р е к. Все, приехали. Где ключи от машины?
Дерек оглядывает комнату в поисках ключей.
А н д ж е л а. В его возрасте это сплошь и рядом. Импотенция способна разрушить все планы и довести до больничной койки.
Д е р е к. Ты заткнешься?
А н д ж е л а. Единственное, что у него направлено вверх, это антенна в машине. Да и та плохо принимает!..
Д е р е к (направляясь к аудиосистеме). Вруби музыку! Почему не звучит никакой сраной музыки?
А н д ж е л а. «Устойчивая эректильная дисфункция». Так они это называют.
Д е р е к (меняя направление, подходит к Анджеле и становится напротив). У меня нет устойчивой эректильной дисфункции. Она наступает и исчезает. Так что она не устойчивая. Она наступает, исключительно когда я с тобой. Когда я с кем-то другим, все проходит.
А н д ж е л а. Вот сейчас было обидно!
Д е р е к. Я старался.
А н д ж е л а. Тебе никогда не нравился секс со мной. Ты на меня даже не смотришь. Ты вечно смотришь на часы, на стену. Странно, что ты специально не берешь книгу в библиотеке.
Д е р е к. Хочешь заняться этим сейчас?
А н д ж е л а. Должно быть, я тебе совсем омерзительна.
Д е р е к. Это не так, не пори чепухи. Просто это потому…
Д ж е й с о н (Анджеле). Ты же не мужчина.
Д е р е к (Джейсону, не поняв). Да во мне больше мужского, чем в тебе когда-либо будет.
Д ж е й с о н (Дереку). Да нет, Анджела — не мужчина. Вот почему у тебя не выходит… (Изображает эрекцию с помощью бутылки бренди.) Поэтому у тебя всегда… (Наклоняет бутылку вниз.)
Все на секунду остолбенели, ожидания от Джейсона объяснений.
…Ну, у тебя же была интрижка с почтальоном, ты же не будешь этого отрицать?!
Л и н д а. Дорогой, кажется, мне надо выпить.
Д е р е к (в ужасе). С чего ты это взял?
Д ж е й с о н. А ты вспомни Рождество три года назад. Когда тетя начала горстями пить свои таблетки. Думал, 14-летний подросток не в состоянии просечь, что происходит. Ты ж просто прыгнул в постель к этому хмырю почтальону.
А н д ж е л а (осуждающе смотрит на Линду). Кто тебе это рассказал?
Д ж е й с о н. Да мне не надо ничего рассказывать. Все только это и обсуждали во время игры в «Монополию». Все только и говорили, как (передразнивая Анджелу) «Дерек любит получать большие посылки в свой почтовый ящик»… Как он обожает получать уведомления «Потеряно на почте»…
Д е р е к. Ну, я… Мне жаль, что столь шокирующие новости достигли нежных детских ушей. Но если она считает вправе себя так вести, то и мне ничего другого не остается!
Д ж е й с о н. Но какого же черта вы не расстанетесь?..
А н д ж е л а. Мы женаты.
Д ж е й с о н. Что?
А н д ж е л а. Из-за того, что брак не совсем обычен, он не перестает быть браком.
Д е р е к. И у меня это было лишь один раз. Я не повторяюсь.
А н д ж е л а. Ха!
Д е р е к. А Анджела, наоборот, совершенно не способна контролировать свои сексуальные желания! Думает совершенно не тем, чем нужно, во всем потакает своей киске. Той хоть паспорт выдавай.
А н д ж е л а. А это уже удар ниже пояса!
Д е р е к. В самом прямом смысле слова.
А н д ж е л а. За все время, что мы вместе, я изменила тебе всего три раза.
Д е р е к. Да, верно. (Загибает пальцы.) Брайан, Энтони и местная футбольная команда.
А н д ж е л а. Неправда!
Д е р е к. Еще парочка со скамейки запасных!
А н д ж е л а (вырывает у Джейсона бутылку бренди и хочет налить себе выпить). Ты лжец! Лжец! Зачем ты это делаешь, Дерек? Ведешь себя как настоящее ч…
Д е р е к. Не произноси слово «чмо»! Не смей произносить слова «чмо»! Хватит уже с меня «чмов» на сегодня, благодарю вас.
Л и н д а (идет к Анджеле и пытается забрать у нее бутылку). Отдай бутылку.
А н д ж е л а. Нет! Отстань! Это мой бренди!
Л и н д а. Нет, это мой бренди. И всегда был моим. (Отбирает бутылку и отпивает глоток прямо из нее.)
Д ж е й с о н. Мам! Не надо! (Бросается к ней и забирает у нее бутылку.) Знаешь, людям порой действительно стоит держаться вместе, чтобы выплыть!
Л и н д а. Да все в порядке.
Д ж е й с о н. Да я вижу.
Л и н д а. Тебе-то какое дело?
Д ж е й с о н. Мне есть дело. Ты — мое дело! Никак не могу понять, почему ты столько пьешь.
Л и н д а. Чтобы забыться.
Д ж е й с о н. Что ты хочешь забыть?
Л и н д а (забирая бутылку назад). Не помню.
Джейсон снова вырывает бутылку у Линды, но у него ее выхватывает Дерек.
Д е р е к. Не знаю, почему я единственный из вас еще не надрался. Поводов у меня побольше, чем у всех вас, вместе взятых.
Он серьезно прикладывается к бутылке. Напиток оказывается для него слишком крепким. Закашлявшись, он исторгает выпитое на пол и хватается за горло.
А н д ж е л а. Только продукт переводишь! Дай сюда!
Д е р е к. Нет уж, никто из вас его не получит!
Он льет остатки бренди на пол. Анджела бросается к Дереку, который, ускользая от нее, выливает остатки алкоголя на ковер.
А н д ж е л а. Ты — кретин! Тупая деревенщина!
Д е р е к. Значит, и ты тоже! Муж и жена — одна сатана.
А н д ж е л а. Сегодня ты точно перегнул палку. Даже не мечтай, что я поеду с тобой домой в одной машине.
Д е р е к. Ты больше никогда не залезешь в мою машину! Езжай на автобусе!
А н д ж е л а (застывает в ужасе). …Я никогда не езжу на автобусах! Я могу спать с кем попало и принимать наркотики, но я не езжу на автобусах! Пора уже кому-то подвести черту. Линда, я решила переночевать здесь.
Л и н д а. Давай проваливай!
А н д ж е л а. Линда! Не будь такой негостеприимной. У тебя есть раскладной диван. Устроюсь в одной из комнат, тут же их море.
Л и н д а. Нет.
А н д ж е л а. Тогда отдай мне комнату Джейсона. Он в ней все равно не спит. Он вечно шляется со своими зомби.
Д е р е к. Анджела, с меня хватит! Это уже перебор. Я ухожу! (На мгновение задумывается.) …Как только мне дадут чего-нибудь съесть. (Линде.) Я ужасно голоден. Какую-нибудь безделицу, перекусить в машине. Будь добра.
Л и н д а. Что-нибудь придумаю. (Направляется к кухне.)
А н д ж е л а. Я сама! Стой, где стоишь. Тебя это не касается. Это мой муж!
Д е р е к (себе под нос). Надейся.
А н д ж е л а. Что ты там бормочешь?
Д е р е к. Ничего! Я еду домой. Дайте мне уже что-нибудь проглотить!
Анджела пронзает его взглядом, после чего уносится на кухню. На мгновение все стихает.
Д ж е й с о н. Вернемся на минутку назад. Мы весь день такое вытворяем только потому, что проблемы у меня?
Д е р е к. Ну да. Да, да. Ты, молодой человек, наверное, думаешь, что весь этот… все эти семейные неурядицы… оправдывают твое поведение. И не смей кидаться едой! Ты слишком меткий. (Зовет.) Анджела! Только не клади салат! И не забудь те поганые чипсы!
В комнату с воплем врывается А н д ж е л а. В руках у нее огромный пакет чипсов, которым она несколько раз бьет Дерека.
А н д ж е л а. Индивидуальная доставка!
Пакет рвется, и его содержимое высыпается Дереку на голову. Обалдевший, он застывает на месте. Джейсон решает, что сейчас самое время взять инициативу в свои руки.
Д ж е й с о н. Ладно, с меня хватит. Пора положить этому конец. Сядьте все. Сию же минуту. На стул, на пол, на чипсы, не волнует — просто сядьте.
Л и н д а. С чего вдруг?
Д ж е й с о н. С того, что это мои поминки, то есть я здесь — почетный гость. (Взрываясь.) И потому, что я так сказал!
Линда исполняет приказ. Остальные противятся.
Д е р е к. Но я так и не перекусил.
Д ж е й с о н. Дерек, лучше сядь, пока я не закидал тебя едой.
Дерек садится.
А н д ж е л а. Власть вдруг поменялась, у нас новый босс? И вся ответственность за все, внезапно… Вот это номер, теперь даже я ни черта не понимаю. (Садится вместе со всеми.)
Д ж е й с о н (подойдя к урне и сняв с нее крышку). Я не знаю, прах какого несчастного сюда засунули, но это точно не я. Вряд ли и он мечтал о таком. Может, это наш общий прах? Потому что к тому все идет — все мы стоим на самом краю. Нашу семью надо показывать в зоопарке. От посетителей отбоя не будет, так это будет увлекательно. (Водружает крышку обратно на урну и берет пачку мемориальных карточек.) Вы напечатали эти дурацкие карточки и решили, что это что-то изменит? Вы с какой планеты? Каждый из вас сделал свой выбор и каждый выбрал свой наркотик — как вы можете ждать от меня чего-то другого?
Л и н д а. Не сравнивай — бренди еще никого не убил.
Д ж е й с о н. Как бы не так.
А н д ж е л а. Но мои таблетки точно не смертельны.
Д ж е й с о н. Все вы бежите от реальности! В этом все дело. Мои наркотики ничуть не опаснее ваших.
В комнату входит Мэри.
М э р и. Что ж, давайте все проясним.
Д ж е й с о н. Мэри, я не знал, что вы здесь.
М э р и. Меня здесь и не было. Но облака рассеялись. И глядите-ка, что я нашла…
Она достает из кармана пакетик с шестью таблетками экстези. При виде их лицо Джейсона вытягивается.
Д ж е й с о н. Вы где это нарыли? Вы хоть знаете, что это?
М э р и. Естественно. То есть это я и хочу понять.
Д ж е й с о н. Я их искал весь месяц! Откуда они взялись у вас?..
М э р и. По воскресеньям ты возвращаешься домой под утро и часто садишься отдохнуть на мою ограду.
Тихо входит Т р е в о р, смотрит на Мэри.
И вот однажды, пытаясь слезть с ограды, ты свалился прямо ко мне в сад. И выронил этот пакетик. А я нашла его. На одних таблетках был смайлик, на других — сердечки. Сегодня никуда не деться от рекламы.
Т р е в о р. Дайте-ка взглянуть.
Мэри подает ему пакетик.
Тревор разглядывает таблетки.
Т р е в о р. Разве они не чудесны? Фиолетовые и розовые.
М э р и. Да, и вовсе не опасные. Как утверждает Джейсон. Если действовать по правилам.
Т р е в о р. Так давайте попробуем. (Достает из пакетика одну таблетку и засовывает ее в рот.)
Д ж е й с о н. Что? Нет! Что ты делаешь?
Т р е в о р. Ты всегда убеждал нас в их безопасности. А как еще я пойму их действие?
Д ж е й с о н. Я тебе объясню.
Т р е в о р. Лучше мы сами попробуем. Еще кто-нибудь хочет? (Предлагает таблетки остальным.)
Д ж е й с о н. Господи, это же не леденцы на детской площадке.
Анджела тут же берет одну, после убеждающего кивка Тревора Линда следует ее примеру. Затем таблетку с видом нашкодившего подростка берет и Дерек.
Да бросьте вы все. Мам, пожалуйста, давай остановимся.
Все засовывают таблетки в рот.
Т р е в о р. У них странноватый вкус, довольно-таки противный.
Д ж е й с о н. Их не рассасывают, их разжевывают или глотают.
Т р е в о р. Тебе больше нравится так, а нам по-другому. Кто-нибудь уже почувствовал прилив честности и спокойствия?
Д ж е й с о н (хватая с пола тарелку и подходя к маме с папой). Выплюньте их! Сейчас же выплюньте!
Л и н д а. Хочешь сохранить их на потом?
Д ж е й с о н (сдаваясь). Не хочу, чтобы вы проглотили их. Вы же не понимаете! Что на вас всех нашло?
М э р и. Должны же мы что-то сделать для тебя, мальчик мой. (Тоже берет у Тревора таблетку и засовывает ее в рот.)
Д ж е й с о н. Нет! Мэри, только не ты! Тебе нельзя!
М э р и. Я тоже имею право попробовать, Джейсон. Ты хоть представляешь себе, сколь удручающа моя жизнь? Как все однообразно? Я не хочу уйти, так и не испытав счастья еще разок.
Д ж е й с о н. А как же твое сердце, вспомни о сердце!
М э р и. Не ты один хочешь вырваться за пределы реальности. Всем нам периодически хочется сбежать куда-нибудь. Хочется испытать наслаждение, спокойствие.
Д ж е й с о н. Для этого не обязательно принимать таблетки. Экстази созданы для молодежи. А не для тех, кто одной ногой уже в могиле.
М э р и. Надеюсь, ощущение спокойствия не заставит себя ждать, а то мне придется тебе врезать!..
Д ж е й с о н. Только не проглоти ее. Не глотай!
М э р и. Мне всегда было сложно проглатывать таблетки. Сперва приходилось их раздавливать. (С хрустом разжевывает таблетки.)
Джейсон. Нет! Не надо! Прошу, не ешьте их! Мэри, пожалуйста!
М э р и. Ты до сих пор не привел ни одной разумной причины этого не делать.
Д ж е й с о н. Вы и без них можете быть счастливы. И любить весь мир.
Л и н д а. Но ведь с ними это гораздо проще. В том-то вся и штука. Не надо прикладывать усилий, наслаждение приходит само.
Т р е в о р. «Мгновенное наслаждение». Мне нравится — можно фасовать и продавать в супермаркетах.
Д ж е й с о н. Но это же иллюзия. Сплошная химия. Они созданы, чтоб задурманивать мозги. Это фантом.
Т р е в о р. И что из того?
Д ж е й с о н. Ну как вы не понимаете?
М э р и. Ты хочешь сказать, что реальность лучше. Что существует подлинное счастье, подлинные жизненные взлеты. Но вся разница в том, что в реальности надо работать, недостаточно просто сунуть руку в карман. Одновременно губя всех и вся на своем пути… А готовы ли мы к реальности, Джейсон? Ты готов?..
Джейсон кивает в знак согласия.
Д ж е й с о н. Да… да! Я готов, готов. Я постараюсь!
М э р и. Не уверена, что меня устроит «постараюсь».
Д ж е й с о н. Пожалуйста! Прошу вас! Я вас умоляю!
М э р и. А я умоляю тебя. По рукам?
Д ж е й с о н. Договорились! Да, по рукам. Я обещаю.
М э р и (на мгновение задумывается, глядя в глаза Джейсону, стремясь понять, можно ли ему верить; решает, что можно). …Хорошо. …Теперь принеси мне салфетку, вкус у этих таблеток, как у протухшей котлеты.
Джейсон приносит салфетку, и Мэри сплевывает в нее полурастворившиеся кусочки таблетки.
Д ж е й с о н. Вы больны на всю голову.
М э р и. От члена вашей семьи я приму это как комплимент.
Д ж е й с о н. Теперь выплевывайте все.
Джейсон обходит всех с тарелкой. Линда и Тревор достают таблетки изо рта и бросают их в тарелку.
А н д ж е л а. Ой! А я уже… Мы что, не собирались их глотать?..
Д ж е й с о н. Тетя!
А н д ж е л а. Но меня ж никто не предупредил!
Д ж е й с о н. Господи!..
Л и н д а. Да не волнуйтесь. (Показывая на живот Анджелы.) Туда сегодня упало уже столько химии. Одной таблеткой больше, только и всего.
А н д ж е л а. Ты сейчас пошутила?
Л и н д а. Это вышло само собой. Но если мы все сделаем над собой усилие, то вполне можем обернуть это в шутку.
Анджела на мгновение задумывается, а затем начинает безумно хохотать.
Д ж е й с о н (Анджеле). Тебе надо попить. Прямо сейчас. Большой стакан воды. Давай!
А н д ж е л а (Джейсону). Хватит уже всеми командовать. Не ты глава семьи.
Т р е в о р. Нет, не он. Пожалуй, это я.
Д е р е к. Пошли, миссис «Тупая деревенщина». Сюда. (Подхватывает Анджелу и тащит ее на кухню.)
А н д ж е л а. Не тяни меня. Ох!
Они скрываются на кухне.
М э р и (Джейсону). Джейсон, мы заключили сделку. Надеюсь, ты все исполнишь.
Д ж е й с о н. Исполню, но… это не так просто.
М э р и. Жизнь — непростая штука, Джейсон. Но она стоит того, чтобы за нее сражаться. Поверь мне. (Нежно целует его в щеку.) А теперь я, пожалуй, пойду. До свидания, молодой человек. (Идет к выходу, напевая на французском «Je Ne Regrette Rien». Уходит.)
Д ж е й с о н. Знаете, у меня бывали галлюцинации, но сегодняшний день был самым нелепым.
Т р е в о р. Нелепости нам всегда удавались лучше всего. Прости, Джейсон, я был не лучшим главой семьи. Но все может измениться. Теперь я вижу, что должен уделять тебе больше любви и внимания.
Д ж е й с о н. Принимая экстези. Арендуя урну. Устраивая поминки. Может быть, любовь может проявляться не так экстравагантно?
Л и н д а (кивая). Полагаю, у нас получится.
Д ж е й с о н. И для справки — я тоже вас люблю. Своей особенной любовью.
Т р е в о р. Джейсон, ты становишься сентиментальным?
Д ж е й с о н. Нет, пап. Отвяжись.
Т р е в о р. Просто проверил.
Д ж е й с о н. И кажется, я могу помочь вам обоим. Честно — вам обоим есть над чем задуматься.
Тревор и Линда переглядываются.
Т р е в о р. По крайней мере, ты сам убедился, что мы вовсе не такие скучные, какими ты нас себе представлял.
Д ж е й с о н. Да уж, в нашей семье не соскучишься. В хорошем смысле слова. И лучше уж так, лучше, чем серость.
Л и н д а. Джейсон, скажи честно, теперь весь ужас позади?
Д ж е й с о н. Честно? Одна мысль о том, чтобы больше не принимать экстези, вгоняет меня в депрессию. Будто мы только что отменили Рождество.
Т р е в о р. На самом деле я всегда думал, что Рождество надо отменить.
Л и н д а. Нет, нет, так легко из нашей семьи никому из вас не вырваться.
Д ж е й с о н. Не знаю только, удастся ли мне справиться самому.
Л и н д а. Мы будем рядом. Вместе сможем все. Ты завяжешь с наркотиками, я — с выпивкой. А твой отец не будет больше прятаться в мебели.
Д ж е й с о н (согласно кивает). А как насчет Дерека c Анджелой?
Л и н д а. Ну… давайте умерим наши аппетиты!
Т р е в о р. Давай глотками, Джейсон. Потихоньку, не торопясь…
Тревор похлопывает Джейсона по плечу. В этот момент появляется Дерек с мешками для мусора.
Д е р е к. Все в порядке, не обращайте на меня внимания. Я просто подумал, что пора бы тут немного прибраться.
Л и н д а. Ой, Дерек, спасибо тебе. Очень мило. Давайте все возьмемся за дело. Это сделает нас чище.
Все соглашаются, каждый берет по мешку и начинает собирать мусор. Дерек пользуется возможностью перекусить не до конца раздавленными продуктами. Джейсон и Линда сидят рядом на полу, собирая осколки разбитых тарелок. Поза каждого из них глубоко символична.
Д ж е й с о н. Сегодня мы приобрели новый опыт. Можно пойти дальше. К примеру, начать разговаривать. В смысле, общаться.
Т р е в о р. О чем ты хочешь поговорить?
Д ж е й с о н. О чем угодно. Обо всем.
Т р е в о р. Обо всем? Это займет много времени.
Д ж е й с о н. Я никуда не спешу. Больше никуда.
Л и н д а. Тогда давай, Джейсон. Тебе и начинать.
Д ж е й с о н. Ладно. Итак… Первое, что вы должны узнать, это…
В этот момент музыка врубается на всю громкость — звучит песня Miley Cyrus «We can’t Stop». Трек включается с 38-й секунды.
Пока звучит музыка, мы видим Джейсона, объясняющегося со своими родителями.
Очень медленно освещение уходит.
Вскоре появляется Анджела. Под воздействием таблеток она начинает танцевать, не замечая никого вокруг.
Пока Анджела танцует, Джейсон рассказывает, а музыка играет, наступает полное затемнение.
К о н е ц
Перевод с английского Алексея Бадаева