Опубликовано в журнале Урал, номер 6, 2002
Ранней весной 2002 года редакция “Урала” обратилась к известным деятелям культуры Франции с просьбой ответить на ряд вопросов нашей анкеты, посвященной духовным связям Франции и России и приуроченной к выходу “французского” номера журнала.
Мы предлагаем ответы пяти респондентов-французов, живущих и работающих сегодня как во Франции, так и в России.
Вопросы:
1. Россия —
это…
Франция — это…
2. Какие, по
вашему мнению, ложные
представления существуют во
Франции о России?
Какие ложные представления
существуют в России о Франции?
3. Какой совместный русско-французский проект вам хотелось бы реализовать?
4. Назовите трех величайших авторов XX века франкоязычной литературы. Русской литературы.
5. Что вы думаете о современной русской литературе?
I. Кристоф Фетрие,
драматург,
режиссер, лауреат премии
Национального литературного
центра (Франция, 1992), стипендиат
“Bourse Lavoisier” (1998).
Ставил спектакли во Франции,
Германии, Китае. Основные
постановки: “Транссибирский
экспресс” Сандрара, “Скупой” и
“Дон Жуан” Мольера, “Роберто
Зукко” Кольтеса и др. Часто и
плодотворно работает в России.
В настоящее время участвует в
следующих проектах:
международный театральный
фестиваль “Сиб-альтера”:
Красноярск, Новосибирск, Омск;
фестиваль новой русской
драматургии в Тольятти; показ
спектакля “Между нами” в рамках
русской недели в Париже.
Живет во Франции.
1. Франция — это ее история.
Россия — это ее судьба.
2. Французы путают Россию c республиками бывшего СССР, отчего у них создается смутное географическое и демографическое представление о России.
С русскими все с точностью до наоборот. Но в итоге возникает такая же путаница: русские не понимают, что Мартиника — французский департамент.
3. Я уже реализовал
этот проект. Речь шла, в
соответствии с моей профессией
театрального режиссера, о том,
чтобы разработать такую
сценическую форму показа, которая
бы позволила русским и французским
актерам играть вместе, на их родном
языке. В московском театре
“Человек” в июле 2001 года я
поставил спектакль “Entre nous / Между
нами” с пятью русскими актерами. В
октябре 2001 года в эту группу вошло
трое французов и мы придумали новую
форму, “Entre nous / Между нами II” в
двуязычной версии. В ноябре 2002 года
мы продолжим этот опыт в Париже,
куда мы приглашены на русскую
неделю во Франции, в театр Paris-Villette,
с новой двуязычной версией
спектакля “Entre nous / Между нами III”.
Мне бы хотелось делать проекты с
Россией и Францией, с русскими и
французами. Надеюсь продолжить
опыты этого рода между Москвой и
Парижем в будущем.
4. Франкоязычная литература: 1. Беккет. 2. Пруст. 3. Сандрар.
Русская литература 1. Булгаков. 2. Платонов. 3. Пастернак.
5. Если понимать под современной русской литературой тексты второй половины ХХ века, я знаю ее не особенно хорошо. В целом я не нахожу, чтобы она сказала что-либо существенное об эпохе. Впрочем, возможно, что этим впечатлением я обязан своему незнанию. Во всяком случае, я не видел ничего столь же экстраординарного, как в первой половине века. Я перечитываю Олешу, Хармса, Ильфа и Петрова и не вижу их наследников в наши дни. В то же время молодые драматурги, в частности братья Пресняковы, кажется, обозначают контуры новой выразительной формы. Но я говорю больше о впечатлении, чем об уверенности, не будучи специалистом.
II. Патрик Ренар,
атташе в
области французского языка на
Урале, глава “Французского
Альянса” на Урале.
В настоящее время живет в
Екатеринбурге.
1. Франция — это милая Франция, гастрономия, культура, литература.
Россия — это русская душа, великодушие, дружелюбие, зима.
2. Типичные заблуждения французов относительно России и русских: вся Россия — это мафия, это бесконечная чеченская война и проза повседневной жизни.
Для русских Франция — это в первую очередь легкая жизнь без проблем.
3. Хотелось бы реализовать проекты, связанные со специализированными школами и театром.
4. Французская литература 1. Пруст. 2. Селин. 3. Сартр.
Русская литература: 1. Чехов. 2. Булгаков. 3. Набоков.
5. К сожалению, я очень плохо знаю русскую литературу последних 20 лет. Восхищаюсь русскими классиками, но о современной литературе плохо информирован.
III. Фабрис Жекс.
Славист,
переводчик. Специализируется на
переводах русской драматургии,
заканчивает Университет во
Фрибурге (Швейцария).
Живет в Женеве.
1. Франция — это хорошо.
А Россия — лучше.
2. Французы ошибаются, думая, что жизнь в России печальна и мрачна.
Русские заблуждаются еще больше, думая, что во Франции волнующая и занимательная жизнь.
3. Курсы французской кухни для русских и “курсы смирения и открытости сознания” для французов.
4. Французы: 1. Селин. 2. Пруст. 3. Мишо.
Русские: 1. Бродский. 2. Белый. 3. Сорокин.
5. Русская литература — самая многообещающая. Самая безумная, самая безнадежная, самая энергичная, самая нерентабельная и самая неуверенная в себе самой.
IV. Жозеф Данан,
профессор Института театра в
Новой Сорбонне драматург, романист.
Публиковался в издательствах
“Лансман”, “Галлимар”.
Живет в Париже.
1. Франция — это в настоящее время очень смешанная страна в этническом и культурном смысле. Поэтому мне кажется опасным и упрощающим так просто определить ее самобытность. Эта самобытность находится сейчас в процессе эволюции и должна принять эту эволюцию. Национальная самобытность — важная вещь, в том числе и в Европе (которая находится в процессе становления), но она должна сопротивляться давлению унификации на себя.
2. Россия — это прежде всего (для меня, плохо ее знающего) великие фигуры ее прошлого. Вперемешку (и отделяя тех, кто входит в этот список объективно — и субъективно — для меня): Достоевский, Чехов, Эйзенштейн. Станиславский и Мейерхольд. Мусоргский и Прокофьев. Роман Белого “Петербург”. И “Мастер и Маргарита” Булгакова. И Набоков. И Алексей Герман. И, вот уже несколько месяцев, Екатеринбург и его театральный фестиваль (поскольку раньше я там никогда не был).
Россия — страна, которая выходит из эры коммунизма, оставившего глубокий след в XX веке. Это страна, которая тоже ищет свою самобытность между стремлением вернуться к прошлому и стремлением приноровиться к мировой господствующей модели — капитализму по-американски.
Россия — географически, исторически, культурно — огромная страна.
Какие ложные представления имеют французы о русских? Наверняка большая часть того, что я только что сказал.
Какие ложные представления у русских о французах — надо спросить русских.
3. Думаю, было бы
хорошо продолжить обмен,
начавшийся в области современного
театра: обмен переводами,
спектаклями. Можно расширить это на
всю область искусства. Мы во
Франции питаемся русской
литературой (я полагаю, что
французская культура, и литература,
в частности, имеют влияние в
России). Нужно научиться лучше
знать, что создается и что
происходит в данный момент как с
одной стороны, так и с другой.
4. Во Франции: 1. Пруст. 2. Андре Бретон (как основатель сюрреализма). 3. Беккет.
В России: 1. Булгаков. 2. Набоков. 3. Белый.
5. Современную русскую литературу я, к сожалению, не знаю.
Жан-Марк Эрс,
писатель, эссеист
1. Франция — это моя родина, определение, не говорящее ни о чем и говорящее о многом. Вся любовь и вся неприязнь — не в слове, а в интонации, с которой я это слово произношу.
Россия — это тоже моя родина, только литературная.
2. Заблуждение французов о русских. Французов убеждают, что в России есть современная литература, и хотя никого это не интересует, они верят на слово.
Русским кажется, что все французы богатые, по крайней мере духовно.
3. Проект: перевести французский язык на русский
4. Величайшие
французские авторы XX века: 1. Поляк
Аполлинер.
2. Швейцарец Сандрар. 3. Ирландец
Беккет.
Русские авторы: 1. Платонов. 2. Бродский. 3. Серебряный век.
5. Смотри п. 2.