Алексей
Мельников
Дорога
дальняя
Главы из
поэмы в балладах
Алексей Мельников родился
в Южноуральске в 1969 г. Закончил
философский факультет УрГУ. С июня
1999 г. работает копирайтером в
рекламной фирме “ЯР”. В 1996 г.
опубликовал подборку из 52
стихотворений в екатеринбургском
альманахе “Крушение барьера”. В
настоящее время работает над
циклом баллад об армии с рабочим
названием: “Служи, сынок, как дед
служил!” В “Урале” публикуется
впервые.
Баллада о железной отмазке
Вот это я люблю,
— сказала королевна, —
ты за словом в карман не лезешь!
Ганс-Христиан Андерсен
1
Сидят урки,
мечут пайку, каждый смотрит в свой
шлемак…
Из-под шконки выбегает крыса и — на
стол, внагляк!
Сцапав хлеба шмат козырный, крыса
ломанулась вон.
Тут ей Шурка, резкий урка, кинул
свой прогар вдогон.
2
Проломил он
крысе чайник, пол кровянкой
изгвоздал.
Говорит смотрящий Шурке: “Ну,
братуха, ты попал!
Мы — бродяги, крыса — тоже. Брат, ты
брата порешил.
До утра лепи отмазку, а не то —
отпетушим…”
3
Дрыхнут
урки, давят шконки, только Шурка —
тот не спит,
Над железною отмазкой Шурка
шифером скрипит.
По утрянке, перед хавкой, говорит
смотрящий: “Ну?”
Шурка лыбится вбурую, как шалава на
бану:
4
“Мы —
бродяги, крыса — тоже. Нет базара!
Только ведь:
Мы сидим — а крысе, что же, в падлу с
нами посидеть?”
Выслушал смотрящий Шурку, помолчал,
кивнул: “Ништяк”.
Снова пайку мечут урки, каждый
смотрит в свой шлемак.
Комментарии
Урки — здесь:
заключенные; метать пайку
— принимать пищу; шлемак —
миска из металла; шконка —
койка; шмат козырный —
лакомый кусок; прогар —
здесь: сапог; чайник —
череп; смотрящий —
старший по камере; ты попал —
у тебя большие проблемы; бродяги
— люди, следующие предписаниям
криминального “закона”; порешить
— лишить жизни; лепить
отмазку — придумывать
объяснение; отпетушить
— принудить к мужеложству; железная
отмазка — убедительное
объяснение; шифером скрипеть
— усиленно размышлять; хавка
— здесь: завтрак; лыбиться
вбурую — смело усмехаться; шалава
— здесь: яркая женщина; бан —
любое многолюдное место; нет
базара — без сомненья; в
падлу — ниже собственного
достоинства.
Баллада о новом смотрящем
— Я хочу быть
вашим главарем! — А что ты сделал,
чтобы заслужить такую честь? — Час
назад я убил Кукуметто, вашего
прежнего главаря…
Александр Дюма
1
Я по
утрянке засек поганку —
Смотрящий что-то перетирал,
А Сеня резко махал руками,
А Веня молча башкой кивал.
“Был раньше — Шурик, а будет —
Шурка…”
Базар, по ходу, шел за меня.
Выходит, надо мостырку ладить
Мне до отбоя, в теченье дня.
2
Была
заточка, по шмону взяли —
Вчера шконарь мне перетрясли.
Точить по новой? Начать-то можно,
Но до отбоя — не кончить, блин…
За табурет мне хвататься не хер,
Четыре ножки — во всех болты.
Утоплен каждый в полу цементном,
Как ни хватайся — не вырвешь ты.
3
Прогар
кирзовый — хорош в разборках,
Но с ним мокруху не замутить.
Он и тяжелый, он и сподручный,
Гасить им можно — но как мочить?
Отбой — все ближе, а думки — реже,
Чего мостырить — не знаю, бля…
Побриться, что ли? И, двинув тыквой,
На полотенце швырнул я взгляд.
4
Шконарь
давил я, когда смотрящий
Нарисовался с пером в клешне,
А слева — Веня, а справа — Сеня;
Куда, в натуре, гаситься мне?
“Ну, конь педальный, — смотрящий
цедит, —
Сегодня станешь кобылой ты…”
“Хоть щас!” — базарю. Услышав это,
Ручник включили мои “кенты”.
5
“Свяжите
только, — базарю дальше, —
Мне руки вместе. Больней —
смачней…”
Смотрящий, лыбясь, перо заныкал
И без напряга шагнул ко мне.
Я — полотенце ему на шею,
И — что есть злости за два конца.
Сперва кровянка к торцу сбежалась,
Потом сбежала она с торца…
6
Я — к Сене
с Веней, они мне — разом:
“Базара нету, бывай здоров!
Смотрящий, падла, кидал нас в карты,
Бомбил вчистую, как фраеров…”
За плечи — Сеня, за пятки — Веня
Жмура к окошку отволокли,
Там, на решетке, повис смотрящий,
Копыта — пальцах в трех от земли.
7
А по утряне
пошла мазута,
Пока буркалы я протирал —
Уже мой Сеня сходнях забацал,
Уже мой Веня с братвой базлал.
“Короче, урки, — толкует Веня, —
По этой хазе с этого дня
Смотрящий — новый… Вкурили, урки?”
Базар, по ходу, шел за меня.
Комментарии
Засечь поганку —
заметить неладное; перетирать
— обсуждать, растолковывать,
проговаривать; мостырку
ладить — принимать меры; заточка
— холодное оружие,
изготовленное кустарным способом; шмон
— досмотр, проверка, обыск;
шконарь —
койка; разборка —
потасовка, мордобой, драка; мокруху
замутить — совершить
убийство; мочить —
убивать; гасить —
избивать; двинуть тыквой
— повернуть голову; клешня —
кисть руки; гаситься —
скрываться, прятаться, спасаться; ручник
включить — замереть в
недоумении; кенты —
сообщники, товарищи, друзья; заныкать
— скрыть, убрать, запрятать; торец
— лицо; кидать в карты
— обыгрывать мошенническим
способом; бомбить вчистую
— вытягивать все деньги из
партнера по картам; жмур
— труп; копыта — ноги; пошла
мазута — дело закипело; сходнях
забацать — организовать
собрание; хаза — камера;
вкурить — понять.
Баллада о красной зоне
Кто арестанту
главный враг? Другой арестант. Если
бы зэки друг
с другом не сучились, не имело б над
ними силы начальство.
Александр Солженицын
1
Двери
автозака с лязганьем закрылись,
И за горло сразу начал брать
душняк…
Зэкам было тесно, зэки не возились,
Лишь один базарил: “Зэки, тут —
ништяк!
2
Хуже будет
позже, худо станет в зоне —
Там, куда нас тащат, там, где нам
пыхтеть.
В этой зоне — зэки красные в законе,
А для прочих зэков — в этой зоне
смерть…
3
Полумертвых,
нас там, прямиком с этапа,
На плацу построят, замутят развод.
В кожаных перчатках на костистых
лапах
Шерстяной, собака, выбежит вперед,
4
Вякнет:
“Жалоб нету?” Если пасть откроешь,
Сразу в глаз получишь, а потом — под
дых.
“Зэков мы прессуем!” Правило такое
В этой красной зоне есть у
шерстяных.
5
После
тяжкой смены под дождем промокших
Зэков у барака выстроит завхоз.
Шлепая по лужам в прохарях хороших,
Вдоль рядов каная, он задаст вопрос:
6
“Кто
обсохнуть хочет?” Якнешь
по-дурному —
С ног собьет, уронит мордой в лужу,
пес.
“Зэков мы прессуем!” Правилу
такому
В этой красной зоне следует завхоз.
7
Отрядной
там тоже — сука из каверзных:
За столы посадит, чистых даст бумаг,
Бряцая ключами на кольце железном,
Сузивши буркапы, пробазлает: “Так,
8
В СВП
вступаем?” Рыпаться не стоит,
Так ключами врежет — кровь ручьем
польет.
“Зэков мы прессуем!” Правило такое
В этой красной зоне отрядной
блюдет…”
9
Зэкам
стало тошно, зэки загрузились:
“Что ж ты, языкастый, замер
наглушняк?”
Двери автозака с лязганьем
открылись,
И по коже сладко резанул свежак…
Комментарий
Автозак — автомобиль
для перевозки заключенных; зэки
красные в законе — ситуацию
контролируют заключенные, которые
сотрудничают с администрацией; шерстяной
— заключенный, который
сотрудничает с администрацией; прессовать
— регулярно подвергать
необоснованным репрессиям,
наказывать без вины, издеваться и
унижать; завхоз — здесь:
старший по данному бараку; прохаря
— сапоги; смотри также — прогары; канать
— передвигаться, идти пешком,
шагать; отрядной —
старший по данному отряду; СВП
— служба внутреннего порядка;
организационная форма для
массового сотрудничества
заключенных с администрацией.