Собрание разных новых стихотворений
Опубликовано в журнале ©оюз Писателей, номер 11, 2009
Борис Матвеевич Лапин
(биография — во вступительной статье)
АОНИДЫ1
…собрание разных новых стихотворений
«Ах, как сладки гусиные лапки…
— А ты их едал?»
Москва, 1921
Kreuzlied2
И. А. Аксёнову
Запевало. Неофит. Хор.
Зап.: |
Для тебя разрыв с девчонкой, Шоколадный, жёлтый крест; На коне, в упряжке звонкой, Ты летишь из этих мест. |
Неоф.: |
Рыцарь, что тебя влечёт? |
Хор: |
Сводит с гусем в свой черёд Рыцарь Рейнмар старый счёт. |
Зап.: |
Пусть спускаются в долины Лобызать твои следы С бунчуками3 сарацины И с товарами жиды. |
Неоф.: |
Как найти в стране ослов Рейнмар, розу без шипов? |
Хор: |
К чёрту, к чёрту, будь готов. |
Зап.: |
О воззри, господь мой, силы Изменяют. Кровь течёт. Гусь куда в местах влечёт, Ожидает нас могила. |
Неоф.: |
Как тогда нам поступить? |
Хор: |
Водку пить, неверных бить, Силы гусем подкрепить. |
Зап.: |
Понт минует бригантина. Поднят вымпел. Блещет снасть. Снова в граде Константина Торжествует наша власть. |
Неоф.: |
Чем же радует Господь Нашу пакостную плоть? |
Хор: |
Боем походя и вплоть. |
Зап.: |
Солнце воды окрыляет, Как японский мандарин. Наш вселенский Господин Все рукоприкладства знает. |
Неоф.: |
Кто же кончит их аминь? |
Хор: |
Все друзья таких пустынь, Гуся в яблоках и дынь. |
Зап.: |
Неофит, на угле горна Ты, вернее чем свинец, Переплавишься покорно Богу в благостный венец. |
Хор: |
Тут последует конец. |
* * *
Если злоба в единорогеУкоснительно проросла,
Не без рог и ты, Хромоногий
Бог кузнечного ремесла.
Но закрадывается в пространство
Пропотевших в бегу подпруг,
Бог не злобного постоянства,
А изменчивости супруг.
Нет! Влекусь к бахроме и лайке
Куртки синей матросских плеч,
Влаго-грустью из банной шайки
Замерзает в гортани речь.
Что могу? В жизни зло и радость
Кожу ранит, сечёт и рвёт,
Ты же, болью дарящий кладезь,
К смерти бешеный злой полёт.
Если каждое наше слово
Рогом в воздухе прорастёт,
Жиром ветра, жары и плова
Растомлён изнемогший рот.
[Nicht Sanges Zeit] 4
Днесь мало помним
[Или вконец забываем.
Симфонион5.
1735]
Тихой клятве изменить.
Яд батистового плена
В сердце Минны будет жить.
Но ударила «до гроба
Верность» в панцирную сталь.
Что несёт моя утроба,
Свяжет шёлковая шаль.
Пусть надеждой сладкострастной
Отуманен верный друг,
Там где розовою пастой
Манит нас домашний круг.
Знаю, ты вернёшься, милый,
В дым родного очага.
Снова мой и «до могилы»
С шишака до сапога.
«Здравствуй, добрая хозяйка!»
Я отвечу: «Здравствуй, гость».
И ударит балалайка
Пальцем в согнутую кость.
Пусть обхватят эти руки,
Как широкий макинтош,
Друга кожаные брюки.
Ульрих, Ульрих, что нейдёшь?
А изменник в тьму шпинатом
Стёртый, как лица овал,
С мусульманским ренегатом
В Смирне6 верой торговал.
Нет. Не «верные до гроба»
Там, где фесок длинный ряд
Отнесли собаки оба
Душу чёрту в Рубайат7.
Пальмира8
Ветер. Воздух, пахнущий малиной,В ящиках аляповатый донник9.
Каждый сноп над высохшею глиной
Прячет губы в розовых ладонях.
Каждый сноп — обойный белый чортик,
Говор — нищий, выкинутый взашей
И короткий вычерненный кортик
Тянет медь из робких патронташей.
Пряной ржи, крупитчатой, как порох,
Прелым граблям не сгрести на крыши
В грязь и в пот, завязнувшие в порах
И сироп их караульных вышек.
Лиза, косы, Лиза утром встретишь,
Осень также мягче незабудок,
Осень также топнет в бересклете10,
Как огонь на бочках и посудах.
Бог воркующих в осоке горлиц,
Бог хрустящих по капусте зайцев,
Выйди из своих лубочных горниц,
Выйди вверх и солнцем не кидайся.
Скоро смерть. В туман, увитый хмелем,
Вбросим гром, как винные бутылки.
Здесь пруды с их вскормленником Лелем11
Поворачиваются в затылке.
* * *
«Ай! ай!.. Обрежьте себе ногти, сударыня!
Вы прокололи меня до самой кости».
Старая комедия
Чилимом12 хлюпала к ограде
Про сладость летнего рожка
И тёплый воздух в винограде,
Про поцелуй, про перелог13,
Про руготню на перекличке,
Про то, что ты, мой злой божок,
Гнусней и пакостней калмычки.
Решт — Минеральные воды14
Спит тютюн, не движется осокаИ ползут проклятые волы.
Но жара из макового сока,
Как из патоки и шепталы15.
Кровь, белей, чем тухлого пореза,
Ты стекаешь медленно дыша.
Запахом горячего железа
Тлеет сладковатый анаша.
В глине, высохшей от жёлтых трещин,
Обжигает ветер, как свеча
Плечи тающих на крыше женщин
И барашковый каракульча16.
Ветер, крась хиной17 чадру и ногти,
Влагу, лейся из грудей кумыс.
Шакья18 в золоте и где по локти
Пополам капканы перегрыз.
Нет, он с дымом липнет на кибитки
В обалделый от жары овраг,
Нет. В поту от утренней попытки
Воздух глохнет в розовых коврах.
Спать. На север хлюпайте вагоны,
Нажимайте воздух, буфера.
Не взойдёт Геосфор19 в перегоны,
Но стучит во мгле Кольцо-гора20.
Речитатив из драмы «Логомахия»21
Лист плюща разрезал воздух, пруд серебряного жира.Спит лоза с квадратным верхом — ветка схлёстнутого тира.
Молкнет облак. Тает ветер. Только стонут кулики,
Что «согрей, вороньи перья, Гера, пеной кулаки».
Поздно. Брызги винограда сохнут в кольцах веретённых,
Слава гусю, гусю, гусю, пеплу, ветру на колоннах.
Поздно ларвам прядать22 — солнце освещает Геликон23,
Под Минервиной эгидой24 мой покоится хитон.
Нет. Жнеца ждёт луг, а лето скоро скроет беглый снег,
Пиэрид крылатых25 — время — вечноплещущийся бег.
«Навсегда», струится в жилах, в воздух этот голос брызгнет,
Но концами полотенца связан ход текущей жизни.
Зима 1920
Всё, всё, что обгорелымВетвям стряхнуть дано,
Как иней, сонным, белым,
Упало на окно.
И ночь, стуча по крыше,
Заиндевевшей Уной26,
Всё мягче, больше, выше
Скрывалось в снежный рой.
Но всё в твою лавчонку
Относим, изловчась,
Что каждую девчонку
Грозится вычесть в грязь.
Нет, дни златые с нами
Горели поступить,
Как стёртыми винтами
Гитара песни нить.
И бьёт в окно не вьюга,
А белым кулаком
Ударилась с испуга
Подруга в жёлтый дом.
Что милый рукомойник
Скончался, жить любя,
Что смерть, что твой любовник
Любил одну тебя.
* * *
Съест меня рассеянная кротость,Как съедают в тюфячке клопы,
Если ты, огонь, Агиос фотос27,
Не спасёшь меня от слепоты.
Если сластолюбца и с гауптвахты
Нежным, мягким язычком и в грунт
Тутьнет28 медь, а лопнувшие такты
Ударяют в говор и тютюн.
Ничего, что ты со мною, Клава,
Расплываешься в лимонный сок,
Что фужер из жирного пилава29
Виден, что не движется песок.
Ты простишь с тревогой отвращенье
И с задумчивостью пустоту.
Ты простишь мне свечки заблужденье,
Пригвождённое спать к кресту.
Нет, не нам почить для наслаждений,
Сонной, важной смертью в час златой
Утра, там где взор доныне светел,
И не будит нас печальный вестник петел30.
* * *
Пусть на шёлковой, по рогамДушит, кропит нас благовонью,
Чтоб мог вести ураган,
За корицей и за бигонью31.
Вам же, жолуди, только две
Страсти хлещут асафетидой32 —
Это ты в губах, в голове,
Копошащейся корнем гнидой.
Но, Каллиопа33 не одна
Токмо, высушенной и косной,
Слаще пряностей и вина
Можешь слыть травой буреносной.
Пусть рассеешься ты, как дым,
Жизнью — памяти книг — влюблённым.
Что тогда говорить живым —
Мёртвым, глупым, мертворождённым.
Публикация и вступительная статья Ю. Поляковой. Комментарии Ю. Поляковой и К. Беляева.
При публикации сохранены особенности авторской орфографии и пунктуации.
1
Аониды — наименование муз, происходящее от Аонии — части Беотии (области в Центральной Греции); по легенде, музы обитали на вершинах беотийских гор Парнас и Геликон.
2
Kreuzlied (нем.) — песнь крестоносца. Открывает сборник стихотворение «Kreuzlied», посвящённое поэту И. Аксёнову (1884—1935). Оно построено по принципу античной трагедии (хор, запевала, герой-неофит). Сюжет отсылает нас во времена крестовых походов. Загадочный образ гуся, с которым герой «сводит счёт», вызывает ассоциации с теми гусями, которые открыли жителям Тура скит св. Мартина. Хотя, скорее всего, упоминание о гусе связано с каким-то конкретным случаем, о котором было известно только посвящённым. Возможно, с гусиной темой как-то перекликается эпиграф, предпосланный всему сборнику («Ах, как сладки гусиные лапки…»). Гуси упоминаются также в «Речитативе из драмы “Логомахия”».
3
Бунчук (тюрк.) — древко с шаром или острием на верхнем конце, прядями из конских волос и двумя серебряными кистями. В Турции — знак власти и сана паши.
4
[Nicht Sanges Zeit] (нем.) — «время не для песен» («непесенное время»).
5
Симфонион — возможно, Лапин ссылается на так называемую «Симфонию» (или конкордацию), справочный указатель к книгам Священного Писания, где слова и выражения сгруппированы в алфавитном порядке и даны ссылки на их местонахождения в текстах. Скорее всего, имеется в виду «Симфония» С. Ильинского (1737) (см.: Энциклопедический словарь / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. — СПб., 1900.— Т. 29А. — С. 954).
6
Смирна — древнегреческое название г. Измир в Турции.
7
«Рубайат» — название сборника стихотворений (рубаи) Омара Хайяма (ок. 1048 — после 1122).
8
Пальмира — древний город на территории Северо-Восточной Сирии, отличавшийся особой пышностью архитектурных ансамблей.
9
Донник — медоносное душистое растение семейства бобовых с белыми или жёлтыми цветками.
10
Бересклет — род листопадных и вечнозелёных кустарников семейства бересклетовых.
11
Лель — в славянской мифологии божество весны из свиты богини любви Лады, побуждающее природу к оплодотворению.
12
Чилим — 1) табачная жвачка; 2) водяной орех, рогульник (равно вероятны оба значения).
13
Перелог — поле, оставленное под паром.
14
Решт — город в Иране, центр остана Гилян. Минеральные Воды — город в Ставропольском крае, в долине реки Кума.
15
Шептала — сушёные абрикосы или персики с косточками.
16
Каракульча — мех из шкурок недоношенных ягнят каракульских овец.
17
Хина — то же, что хна.
18
Шакья — вероятно, статуэтка Будды (по одному из имён Будды — Шакьямуни, «отшельник из племени шакья»).
19
Геосфор — вероятно, Солнце (от греч. «земленосец», «земледержитель»)
20
Кольцо-гора — гора в окрестностях Кисловодска (южный отрог Боргустанского хребта).
21
Логомахия (греч.) — словопрение.
22
Ларвы — в римской мифологии — чудовища, ведьмы, упыри, а также неуспокоившиеся души умерших. По преданию, по ночам покидали Аид и преследовали своих обидчиков, но с первыми лучами солнца снова прятались в царство теней. Прядать — по В. И. Далю — прыгать, скакать, метаться.
23
Геликон — гора на юге Беотии, посвящённая Аполлону; считалась жилищем муз.
24
Под Минервиной эгидой… — контаминация мифологических атрибутов. Минерва — в римской мифологии богиня, покровительница ремёсел, искусств, войны и государственной мудрости; отождествлялась с греческой Афиной (дочерью Зевса); часто изображалась с копьём и щитом. Эгида («козья шкура») — в греческой мифологии щит Зевса и Афины; символ покровительства или гнева богов.
25
Пиэриды — в греческой мифологии, по одной из легенд, девять дочерей македонского царя Пиэра, названные им по именам девяти муз. Вызвали муз на состязание в пении, были побеждены ими и за хвастовство и дерзость превращены в сорок. Иногда отождествлялись с самими музами.
26
Уна — возможно, название астероида (№160).
27
Агиос фотос (греч.) — священный (или благословенный) свет.
28
Тутьнет… — Вероятно, от «тутти» (ит. tutti) — исполнение отдельного музыкального эпизода всем составом оркестра.
29
Пилав (перс.) — то же, что плов.
30
Петел (устар.) — петух.
31
Бигонь — возможно, один из видов растений из семейства бигнониевых, дающих ценную древесину (палисандровое дерево).
32
Ас(с)афетида — многолетнее среднеазиатское растение семейства зонтичных, отвердевший пахучий сок которого (ассафетида, азант) используется при изготовлении лекарственных препаратов. При надрезе корней смола ассафетиды вытекает в виде белого сока, буреющего на воздухе.
33
Каллиопа — в греческой мифологии муза эпической поэзии.