Опубликовано в журнале СловоWord, номер 68, 2010
ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА
Григорий Эпштейн
НУЖЕН ЛИ НАМ ЭСПЕРАНТО?
Кажется парадоксальным, но приходится признать, что с каждым годом наш мир, наша обитаемая планета становится как бы все меньше и меньше. Сегодня уже нет стран далеких. Паутина информационных сетей достигла самых удаленных точек Земли, что позволяет установить связь между странами, городами, людьми и провести обмен информацией за несколько секунд. Границы между государствами стали «прозрачными». В последние десятилетия прошлого века широкие масштабы приняло переселение людей не только в рамках соседних стран, но и между континентами. В городе Чикаго проживает около миллиона поляков, при населении Польши 36 млн. В канадском городе Ванкувер 45 процентов населения выходцы из Китая.
Огромные достижения науки и производства спрессованы в очень коротком, по историческим понятиям, промежутке времени – всего несколько десятилетий. В 50-60 гг. люди не знали таких обычных примет сегодняшнего мира как космические корабли, интернет, клонирование живых организмов. Но одна из важнейших проблем состоит в том, что огромные достижения науки, технологии, медицины, по данным ЮНЕСКО, доступны сегодня лишь примерно 20 процентам населения земного шара. В этом, полагаю, одна из основных, глубинных причин возникающих в мире противоречий. Демографические проблемы в странах Европы, Америки за последние десятилетия достигли высокого уровня и будут возрастать, если не будут найдены пути, позволяющие людям разных культур, разных традиций, разных представлений о человеческих ценностях достичь взаимопонимания.
Столь глобальная проблема, естественно, не может быть предметом одной статьи. Но очевидно, что прежде всего необходимо иметь надежный, универсальный способ передачи и воспринятия информации. Средства передачи информации могут быть частными, доступными лишь небольшой группе людей, или более общими. В Средние века во многих странах Европы был широко распространен латинский язык. Но уже во времена Пушкина «латынь из моды вышла…». Сегодня латинский язык, как профессиональный, в активе лишь врачей и фармацевтов. Хорошо известна азбука Морзе, которая есть не что иное, как искусственно созданная система передачи информации, доступная лишь небольшому кругу специалистов в области телеграфной связи. Моряки пользуются системой флажков, с помощью которых могут передать весьма ограниченную информацию, понятную только тем, кто бороздит моря и океаны.
Для передачи и восприятия разной, широкой информации необходим универсальный, легко доступный инструмент. Таким инструментом-посредником является, конечно, язык (не в анатомическом, а лингвистическом значении этого слова). И вот здесь выясняется, что наша маленькая планета представляет собой огромное лоскутное одеяло. Есть лоскуты большого размера, а есть совсем маленькие. По данным Французской Академии наук, современное человечество говорит на почти трех тысячах языков. Большинство языков дробится на диалекты, диалект – на говоры. Диалектов – десятки тысяч. Наиболее крупные называют наречиями.
В XVI-XVII веках европейские колонизаторы привезли в Америку свои языки. В Северную Америку преимущественно английский и французский, в Центральную и Южную – испанский и португальский. Но преимущественное положение этих языков не устраняет многоязычья Западного полушария. Население одного только Нью-Йорка говорит на 75 языках. Коренные племена и народности Америки говорят на своих языках и наречиях, которых более 700 и почти все они бесписьменны.
По даным ЮНЕСКО, существуют более 240 языков, на каждом из которых говорят более миллиона человек. Вне конкуренции язык Mandarin, на котором говорят более 900 млн. человек в Китае и на Тайване. По статистике ЮНЕСКО на английском языке говорят примерно 480 млн. человек, т.е. менее 10 процентов населения земного шара. На французском языке говорят в мире 125 млн. человек, на немецком 124 млн. Известны 16 языков, на которых говорят менее 1 миллиона человек. Среди них Farsi (Persian), Khalka (Mongolian). Языковые барьеры существуют не только между разными странами. Во многих городах – мегаполисах есть большие зоны, где живут выходцы из какой-то одной страны. Эти люди живут как бы в замкнутом пространстве, пользуясь только «native language». Естественно, жители таких «towns» не знают законов и обычаев страны, в которой живут много лет.
Идея единого средства общения между людьми, как и многие другие идеи в науке, корнями уходят в античную философию. Греческий философ Платон, живший более 23 веков назад, говорил, что боги облагодетельствовали бы человечество, даровав ему общий язык. К этой проблеме в разные времена, в разной форме обращались ученые и литераторы, политические деятели и международные общественные организации. Великий французский математик, физик, философ Ренэ Декарт (1596-1650) писал: «Предложение о новом языке кажется мне восхитительным и я считаю такой язык возможен, если все люди согласятся ввести его в обиход…» Известный чешский педагог, философ, Ян Коменский (1592-1670) считал, что мир нуждается в общем языке, более легком, чем все известные. Как видим, идея единого инструмента общения, доступного жителям разных стран и континентов, людям с разным уровнем образования на протяжении веков возникала неоднократно и принимала порой самые разные, даже экзотические формы. В 1936 г. была найдена, неизвестная ранее, рукопись Исаака Ньютона «О всеобщем языке». В рукописи был приведен словарь, в котором слова были составлены из 2400 частиц разной формы. Американский лингвист Саймон Гаррод считал, что язык будущего сложится стихийно и не будет похожим ни на один национальный язык, поскольку будет языком картинок.
Ряд предложений сводился к тому, чтобы все-таки объявить всеобщим, универсальным один из известных и широко распространенных языков. Еще в 1683 году вышла книга Шарпантье «О превосходстве французского языка». В XVIII и XIX вв. французы лелеяли надежду, что их утонченный язык – любимец аристократии и дворянства Европы – станет главным средством общения всего просвещенного человечества. Не отставали от французов в своих амбициях и немцы. Философ Фихте в «Слове к немецкому народу» писал: «Немцы – это само человечество и одной из главных причин их превосходства является их язык, единственный живой язык, какой только существует. Другие языки мертвы.» Естественно, были также предложения признать в качестве единого, универсального английский язык, учитывая господство английского языка в мире технологии, политики, бизнеса, интернета, индустрии развлечений и туризма.
Идея создания единого общедоступного языка вновь привлекла к себе внимание лингвистов в середине ХIХ века. Были сделаны разные попытки решения такой задачи, но большинство из них не выдерживали испытания временем. Существенный прорыв в этой проблеме был сделан польским врачом Людвиком Заменгофом. В июне 1887 года в Варшаве на русском языке вышла в свет его 40-страничная брошюра «Международный язык». Заменгоф предпочел издать эту книгу под псевдонимом «Доктор Эсперанто».
Создатель эсперанто Людвик Заменгоф родился 15 декабря 1859 г. на западной окраине России – в городе Белосток, ныне входящем в состав Польши. В городе жили практически рядом русские, поляки, немцы и евреи. Но отсутствие общего языка затрудняло общение между людьми. Людвик вырос в семье лингвистов. Дед и отец Людвика были преподавателями иностранных языков. Отец был автором популярного, в то время, учебника немецкого языка для русских студентов. Людвик учился в русскоязычных гимназиях Белостока и Варшавы. Он унаследовал от отца талант полиглота и владел в разной степени 8 языками. В 1879 году Людвик поступил на медицинский факультет Московского Университета. Но после убийства в 1881 году царя Александра II волна антисемитизма захлестнула Москву и Заменгоф вынужден был вернуться в Варшаву для окончания университета и получения диплома врача. Работа врача-окулиста давала средства, необходимые для содержания семьи. Оставаясь практикующим врачом, Заменгоф серьезно занимался проблемами лингвистики. Он разработал проект реформы языка идиш, пытаясь упорядочить грамматику новоеврейского (как он его называл) языка. В дальнейшем Заменгоф перевел на эсперанто древнееврейскую Библию – Танах. Но главным делом своей жизни Людвик Заменгоф считал создание нового, искусственного языка, который будет доступен людям независимо от того, какой язык является для них родным.
В начале ХХ века язык эсперанто быстро распространялся в странах Европы. Языковеды утверждают, что для изучения эсперанто требуется время в 4 раза меньше, чем для изучения любого европейского языка. Книга «Международный язык» в течение нескольких лет была переведена на польский, французский, немецкий и английский языки. В России после революции по указанию Троцкого изучали эсперанто как «язык мировой революции». В 30-е годы эсперантисты в СССР подвергались репрессиям как троцкисты.
В 1905 году во французском городе Булонь состоялся первый съезд эсперантистов, в котором участвовали несколько сот человек из разных стран. На конгрессе с основным докладом выступил Л.Заменгоф. Он определил принцип построения языка, призывал лингвистов, писателей проявить к языку профессиональный интерес. Отвечая на вопрос, что же представляет собой эсперанто, Заменгоф сказал, что эсперанто язык искусственный (artificial language), но появление этого языка предопределено развитием общества. Заменгоф выражал надежду, что эсперанто будет мостом (bridge language) между людьми, говорящими на разных языках. Понятие «искусственный язык» применимо не только к эсперанто. Создание и развитие любого языка не определяется какими-то естественными, природными процессами. Слово «искусственный» подразумевает нечто созданное человеком. В полной мере это относится и к другим языкам. Советская власть коренным образом изменила русский язык, введя новый алфавит и правила правописания. В Татарстане обсуждается вопрос о переходе с кириллицы на латинский алфавит.
Заменгоф считал, что эсперанто не только средство общения разноязычных людей, но и инструмент для разрешения многих общественных проблем. В этом заключалась «внутренняя идея» эсперантизма, которую Заменгоф провозгласил на первом конгрессе своих последователей. Он считал, что язык эсперанто способен объединять «в единую семью все народы, все слои и все классы человеческого общества». Заменгоф связывал распространение эсперанто с попыткой создать новую нейтрально-общечеловеческую этику и нейтрально-общечеловеческую религию. Придавая большое социальное значение созданному им языку, Заменгоф оставался человеком скромным. Он предпочитал не употреблять слова автор, создатель и называл себя инициатором эсперанто, подчеркивая, что эсперанто достояние общественное. Люди, близко знавшие Заменгофа, отмечали его образованность, высокие человеческие качества. Франция оценила гуманитарную деятельность Людвика Заменгофа, наградив его орденом «Почетного Легиона». В 1938 году астрономы именем Заменгофа назвали астероид #1462.
Основные положения языка эсперанто – алфавит, грамматика, словарь, были сформулированы Л. Заменгофом более 100 лет назад. Словарный состав языка построен на базе корней романских и германских языков, а также из интернационализмов латинского и греческого происхождения. Рациональная грамматика состоит из 16 правил, не имеющих исключений. Произношение слов созвучно с другими языками. По данным ЮНЕСКО, более миллиона человек в мире владеют языком эсперанто. В течение этих лет к вопросу о международном едином языке неоднократно обращались разные общественные и политические организации, отдельные лица. В 1922 году Ассамблея Лиги Наций одобрила резолюцию под названием «Эсперанто как международный вспомогательный язык»
Международная ассоциация эсперантистов UEA (Universala Esperanto-Asocio) находится в Роттердаме и по данным ЮНЕСКО в 2003 году имела представителей в 114 странах. Под эгидой UEA регулярно проводятся международные встречи эсперантистов, издаются журналы, работают курсы по изучению языка. В ряде стран действуют профессиональные ассоциации эсперантистов – ассоциации врачей, учителей, журналистов. Известна лига эсперантистов, работающая в странах Северной Америки (ELNA). За последние десятилетия в связи с развитием науки, промышленности, образования, условий коммуникации между людьми, проблема единого языка стала особенно актуальной. Политические институты Европы, такие как Совет Европы, Европейский парламент, министры образования стран-членов Европейского Союза считают, что в ближайшие годы проблема «лингвистического плюрализма» должна быть одной из главных. Организация Объединенных Наций ежегодно тратит более 70 миллионов долларов на переводы материалов на 5 официальных языков ООН и 15 языков ЮНЕСКО. Решение этой проблемы международные организации видят в использовании «extra-community language». Лингвисты, филологи утверждают, что язык эсперанто одно из самых удобных и доступных средств решения этой проблемы. Отмечают также, что выразительность языка позволяет получить качественный перевод произведений классиков мировой литературы. Первым произведением классической литературы, переведенным на эсперанто, была комедия Гоголя «Ревизор». Перевод сделал Л.Заменгоф. Известен также перевод «Мастера и Маргариты» Булгакова и других классиков русской и зарубежной литературы. В небольшой библиотеке на эсперанто можно найти сатирические рассказы Ш.Сатмари, рассказы из жизни чукчей В. Ерошенко.
Интерес к универсальному языку проявляли люди разных профессий, разных политических и социальных интересов. К. Циолковский написал учебник «Общечеловеческая азбука, правописание и язык». Он получил патент на пишущую машинку с шрифтом эсперанто. Эсперантистами были лауреаты Нобелевской премии химик В. Рамсей, физик Д. Томсон. Нобелевский лауреат по экономике Р.Селтен написал на эсперанто две книги по теории игр. Лев Толстой писал, что распространение эсперанто – дело христианское и содействует установлению царства божия на земле. Поэт Михаил Исаковский написал на эсперанто стихотворение Gris revido (До свидания). Сегодня на эсперанто ведут передачи более десяти радиостанций в мире. На интернете есть сотни страниц на языке эсперанто. Ряд стран – такие как Бельгия, Бразилия, Венгрия, Польша, где обычно проводятся конгрессы эсперантистов, выпускают почтовые марки, посвященные эсперанто и Л.Заменгофу. В 1926 году в Советском Союзе была выпущена почтовая марка в связи с конгрессом, проходившем в Ленинграде. На марке надписи дублированы на русском языке и эсперанто.
Трудно предсказать темпы и пути развития эсперанто в будущем. Очевидны преимущества универсального средства общения между людьми. Известный американский психолог, лингвист Э.Л.Торндайк писал, что универсальный, вспомогательный язык нужен ученым, бизнесменам, дипломатам, миссионерам, иностранным туристам, работникам международной связи – телефона, телеграфа и радио. Язык эсперанто достаточно легок в обучении. Язык нейтральный и не затрагивает исторический и культурный багаж, накопленный «native language». С другой стороны, распространение нового инструмента передачи и получения информации требует преодоления не только целого ряда формальных, политических и психологических трудностей, но и больших денежных средств. Очевидно прав был Р. Декарт, который говорил, что для распространения нового языка необходимо, чтобы все люди согласились ввести его в обиход.