Составил В.А.Куллэ
Опубликовано в журнале Старое литературное обозрение, номер 1, 2001
Томас Венцлова. Избранная библиография
Данная библиография имеет своей целью в первую очередь заинтересовать отечественных исследователей и переводчиков творчеством блистательного поэта, литературоведа и эссеиста Томаса Венцловы. Абсолютно не претендуя на репрезентативность (полная библиография Венцловы заполнила бы весь номер журнала), она представляет русскому читателю все отдельные издания его стихов и статей — как написанных им на литовском, английском и русском языках, так и в переводе на другие языки.
Русский раздел библиографии включает в себя все известные на настоящий момент русские публикации переводов стихотворений, статей (как написанных по-русски, так и переведенных) и интервью Венцловы. Поместив в раздел III (Переводы) единственный известный случай перевода Венцловой на русский, следует отметить, что корпус переводов на литовский, им выполненных, огромен. Перечислим лишь некоторых поэтов, в значительной степени обязанных своим существованием на литовском языке Томасу Венцлове: Анна Ахматова, Станислав Баранчак, ШарльБодлер, Иосиф Бродский, Эдвард Каммингс, Константинос Кавафис, Осип Мандельштам, Ф.Г.Лорка, Оскар Милош, Чеслав Милош, Циприан Норвид, У.Х.Оден, Борис Пастернак, Эзра Паунд, Сен-Жон Перс, Р.М.Рильке, Дилан Томас, Ричард Уилбер, Роберт Фрост, Збигнев Херберт, Велимир Хлебников, Вислава Шимборская, Т.С.Элиот.
К сожалению, за рамками настоящей библиографии остался огромный корпус литовской публицистики и эссеистики Венцловы, часть из которого вскоре будет представлена русскому читателю в не первый год ожидаемой книге (Вильнюс, изд-во Весть).
I. Книги Томаса Венцловы:
На литовском языке:
1. Raketos, planetos ir mes. Vilnius: Valstybine grozines literaturos leidykla, 1962. — 168 p.
2. Golemas, arba dirbtinis zmoguz. Vilnius: Vaga, 1965. — 272 p.
3. Kalbos zenklas. Vilnius: Vaga, 1972. — 64 p.
4. 98 eilerascial. Chicago: Algimanto Mackaus knygu leidimo fondas, 1977. — 142 p.
5. Balsai: Is pasaulines poezijos. Sudare ir isverte Tomas Venclova. Southfield, Mich: Ateitis, 1979. — 200 p.
6. [Aleksandras Stromas, Tomas Venclova], Politine samone Lietuvoje ir joje atsispindincios krasto ateities vizijos. Londonas: Nida, 1980. — 104 p.
7. Lietuva pasaulyje. Publicistika. Chicago: Akademines skautijos leidykla, 1981. — 292 p.
8. Tekstai apie tekstus. Chicago: Algimanto Mackaus knygu leidimo fondas, 1985. — 240 p.
9. Tankejanti sviesa. Chicago: Algimanto Mackaus knygu leidimo fondas, 1990. — 72 p.
10. Pasnekesys ziema. Eilerasciai, vertimai. Vilnius: Vaga, 1991. — 376.
11. Vilties formos. Eseistika ir publicistika. Vilnius: Lietuvos rasytoju sajungos leidykla, 1991. — 544 p.
12. Kad isliktu bent vienas… Vilnius: Algimantas, 1995. — 24 p.
13. Reginys is alejos. Eilerasciai. Vilnius: Baltos lankos, 1998. — 64 p.
На английском языке:
14. Lithuanian Literature: A Survey. Transl. from Lithuan. by A.Landsbergis. New York: Lithuanian National Foundation, Inc., 1979. — 16 p.
15. Aleksander Wat: Life and Art of an Iconoclast. New Haven and London: Yale University Press, 1996. — 370 p.
16. Winter Dialogue. Transl. from Lithuan. by Diana Senechal. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 1997. — 148 p.
На русском языке:
17. Неустойчивое равновесие: восемь русских поэтических текстов. New Haven: Yale Center for International and Area Studies, 1986. — 206 p.
18. Собеседники на пиру: Статьи о русской литературе. Vilnius: Baltos lankos, 1997. — 256 c.
На польском языке:
19. [Czeslaw Milosz, Tomas Venclova], Dialog o Wilnie. Warszawa: Niezalezna Oficyna Wydawnicza, 1981. — 39 p.
20. Siedem wierszy. Pzekl. (przy wspolpracy autora) Stanislaw Baranczak. Warszawa: Wydawnictwo S[podziemne], 1986. — 16 p.
21. Rozmowa w zimie. Pzekl. Stanislaw Baranczak, Czeslaw Milosz, Wiktor Woroszylski. Paris: Zeszyty Literackie — Cahiers Litteraires, 1989. — Paris-Krakow: Zeszyty Literackie / Oficyna Literacka, 1991. — 80 p.
22. Szesc wierszy . Pzekl. Stanislaw Baranczak, Czeslaw Milosz, Wiktor Woroszylski. Lublin: Wydawnictwo FIS, 1991. — 20 p.
23. Ksztalty nadziei. Pzekl. A.A., Anna Baranczak, Stanislaw Baranczak, Anna Brzezinska, Helena Gulanowska, Joanna Hyndle, Miryna Kutysz, Andrzej Mietkowski, Malgorzata Szubert, Rene Sliwowsky, Malgorzata Wolanin, Wojciech Zajaczkowski. Warszawa: Niezalezna Oficyna Wydawnicza, 1995. — 300 p.
24. Aleksander Wat: Obrazoburca. Przekl. z ang. Jan Goslicki. Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1997. — 516 p.
На венгерском языке:
25. Mondjatok meg Fortinbrasnak. Tr. Baka Istvan, Ferencz Gyozo, Halasi Zoltan, Marton Laszlo, Nadasdy Adam, Tandori Dezso. Budapest: Europa Konyvkiado, 1992. — 88 p.
На португальском языке:
26. Literatura lituana (Sinopse). Tr. J.Izokaityte. New York: Lithuanian National Foundation, Inc., 1979. — 10 p.
На словенском языке:
27. Cistost soli. Prev. Veno Taufer. Ljubljana: Drustvo slovenskih pisateljev, 1991. — 96 p.
II. Публикации стихов периодике:
1. Стихи о памяти. Пер. Леонида Миля // Знамя. 1968. № 1. С.13.
2. Памяти поэта. Вариант. Пер. Иосифа Бродского // Континент. Париж, 1976. № 9. С.5-6. — То же: Слово/Word. New York, 1987. № 1/2. С.46. — То же: Остров. Берлин, 1996. № 5. С.3-4.
3. Nel mezzo del cammin di nostra vita. Авторский подстрочник / Поэт-переводчик Константин Богатырев. Сб. Munchen: Verlag Otto Sagner, 1982. C.277.
4. Пять стихотворений (Музей в Хобарте; “Пустой Париж…”; Берлинское метро: Halleshes Tor; “В духоте…”; “у огня…”). Пер. Натальи Горбаневской // Континент. Париж, 1987. № 51. С.208-213.
5. “Постой, постой…”. Пер. М[арины] [Темкиной] // Слово/Word. New York, 1988. № 5/6. С.109.
6. Три стихотворения (Памяти поэта. Вариант. Пер. Иосифа Бродского; “Пустой Париж…”; Берлинское метро: Halleshes Tor. Пер. Натальи Горбаневской // Дружба народов. 1989. № 12. С.5-7.
7. Стихотворения (День благодарения; Стихи о друзьях; Два стихотворения о любви; “Я не живу здесь много дней…”). Пер. Виталия Асовского // Вильнюс. 1991. № 4. С.74-78.
8. Памяти поэта. Вариант; Песнь одиннадцатая. Пер. Иосифа Бродского / Бродский И. Бог сохраняет все. Ред.-сост. Виктор Куллэ. М.: Миф, 1992. С.191-194. — То же: Сочинения Иосифа Бродского. В 4-х томах. Том III. СПб.: Пушкинский фонд, 1994. С.305-308. — То же: Сочинения Иосифа Бродского. Том IV. СПб.: Пушкинский фонд, 1998. С.241-244.
9. Стихотворения (“Как вечных душ опора…”; “Прихлынув к губам…”; “Невдалеке кремнистые вершины”; Улица Пестеля; East Rock). Пер. Виталия Асовского // Вильнюс. 1993. № 8. С.13-16.
10. Стихотворения (Осень в Копенгагене; Улица Пестеля; “На расстояньи мили…”). Пер. Александра Кушнера // Огонек. 1993. № 37. С.20-21.
11. Щит Ахиллеса. Пер. Виктора Куллэ // Памяти Иосифа Бродского. Спецвыпуск / Лит. обозрение. 1996. № 3. С.32-33. — То же: Полухина В. Бродский глазами современников. СПб.: Журнал “Звезда”, 1997. С.274-275.
12. Стихи (Много лет спустя в Карфагене; “Зима. Ее септимы…”; Воскресение из мертвых; Вид из аллеи; Возвращение певца). Пер. Владимира Гандельсмана // Слово/Word. New York, 1997. № 21. С.119-123.
13. Стихи (Щит Ахиллеса; Много лет спустя в Карфагене). Пер. Владимира Гандельсмана // Новое русское слово. Нью-Йорк, 1998. 14-15 марта. С.35.
14. Стихотворения (Много лет спустя в Карфагене; Щит Ахиллеса; “Зима. Ее септимы…”; “За дверь шагнешь..”; Ода городу). Пер. Владимира Гандельсмана // Звезда. 1998. № 5. С.78-81.
15. Стихотворения (Музей в Хобарте; ”; Берлинское метро: Halleshes Tor; “В духоте…”; “у огня…”. Пер. Натальи Горбаневской; Памяти поэта. Вариант. Пер. Иосифа Бродского / Витковский Евг. Строфы века — 2. Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ века. М.: Полифакт (Серия “Итоги века”), 1998. С.808; 889.
16. Много лет спустя в Карфагене; Щит Ахиллеса. Пер. Владимира Гандельсмана / Иосиф Бродский: Творчество, личность, судьба. Итоги трех конференций. СПб.: Журнал “Звезда”, 1998. С.290-292.
III. Переводы:
1. Збигнев Херберт, Возвращение проконсула. Пер. с польск. Томаса Венцловы // Новое русское слово. Нью-Йорк, 1987. 22 марта. — То же: Синтаксис. Париж, 1987. № 18. С.4-5.
IV. Литературные статьи и рецензии:
1. Литва, Бальмонт и Балтрушайтис // Новое русское слово. Нью-Йорк, 1977. 16 июля.
2. [Об Иосифе Бродском] // Новый американец. # 15. 1980. 23-29 мая. С.9. — То же: Памяти Иосифа Бродского. Спецвыпуск / Лит. обозрение. 1996. № 3. С.33-34. — То же: Полухина В. Бродский глазами современников. СПб.: Журнал “Звезда”, 1997. С.277.
3. Поэзия как искупление. Рец. на Czeslaw Miliosz, The Witness of Poetry // Двадцать два. Тель-Авив, 1985. № 41. С.194-202.
4. Князь и царь. Пер с англ. Лидии Пановой // Слово/Word. New York, 1988. № 5/6. С.96-102.
5. Поэт роковых полумер. Рец. на Yevgeny Yevtushenko, The Collected Poems 1952-1990. Пер. с англ. Александр Грант // Новое русское слово. Нью-Йорк, 1991. 3 мая. С29.
6. Война и миф. Рец. на. Aleksandr Solzhenitsyn, August 1914. Пер. с англ. Е.Гессен // Еврейский журнал. Мюнхен, 1991. № 1. С.69-75.
7. Тщетные усилия: История князя Андрея Курбского ,, Вильнюс. 1993. № 3. С.114-120.
8. Он умер в январе… // Иосиф Бродский. Неизданное в России. Спецвыпуск / Звезда. 1997. №1. С.232-233.
V. Литературоведение:
1. К нулевому пра-тексту: Заметки о балладе “Будрыс и его сыновья” /Alexander Pushkin: Symposium II. Ed. by Andrej Kodjak, Krystyna Ponorska and Kiril Taranovsky (Columbus: Slavica, 1980. pp. 79-87.
2. “Литовский ливертисмент” Иосифа Бродского // Синтаксис. Париж, 1982. № 10. С.162-175. — То же: The Third Wave: Russian Literature in Emigration. Ed. bt Olga Matich and Michael Heim. Ann Arbor: Ardis, 1984, pp. 191-201. — То же: Вильнюс. 1993. № 11. С.104-113.
3. Предисловие / Рита Бракман, Выбор в аду: Жизнеутверждение солженицынского героя. [Ann Arbor]: Эрмитаж, 1983. С.5-6.
4. Н.А.Некрасов: “Утренняя прогулка” // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. 1984, No. 29, pp.87-108.
5. К вопросу о текстовой омонимии: “Путешествие в страну гуингмов” и “Холстомер” // Semiosis: Semiotics and the History of Culture: In Honorem Georgii Lotman. Ed. by Morris Halle et al. Mochigan Slavic Contributions. 1984, No. 10, pp 240-254.
6. А.А.Фет: “Моего тот безумства желал…” // Russian Literature. 1985. Vol.XVII, pp. 87-110.
7. Искушение мастера культуры: “Несвоевременныемысли” // Russian Literature. 1985. Vol.XXIV, pp.569-580.
8. О мифотворчестве Вячеслава Иванова: “Повесть о Светомире Царевиче” / Cultura e memoria. Ed. by Fausto Malcovati. Vol. 2. Firenz: La Nuova Italia Editrice, 1988, pp.27-43.
9. Андрей Белый в Каунасе // Вильнюс. 1990. № 11. С.143-146.
10. Вячеслав Иванов и Осип Мандельштам — переводчики Петрарки (на примере сонета CCCXI) // Русская литература. 1991. № 4. С.192-200.
11. Путешествие из Петербурга в Стамбул // Октябрь. 1992. № 9. С.170-177.
12. О некоторых подтекстах “Пиров” Пастернака / Coltural Mythologies of Russian Modernism: From the Golden Age to the Silver Age. Ed. by Boris Gasparov, Robert P.Hughes and Irina Paperno. Berkeley-Los Angeles-Oxford: University of California Press, 1992, pp. 382-392.
13. “Поэма Горы” и “Поэма Конца” Марины Цветаевой как Ветхий Завет и Новый Завет / Marina Tzvetaeva: One Hundred Years. Comp. and ed. by Victoria Schweitzer et al. Berkeley Slavic Specialties, 1994, pp.147-161.
14. К демонологии русского символизма / Christianity and Eastern Slavs. Vol. 3. Ed. by Boris Gasparov, Robert P.Hughes, Irina Paperno and Olga Raevsky-Hughes. Berkeley: University of California Press, 1995, pp.134-160.
15. Павел Флоренский / История русской литературы. ХХ век: Серебряный век. М.: Литера, 1995. С.209-214.
16. Тень и статуя: К сопоставительному анализу творчества Федора Сологуба и Иннокентия Анненского / Иннокентий Иннокентий Анненский и русская культура ХХ века: Сборник научных трудов. СП.: Арсис, 1996. С.55-66.
17. О Чехове как представителе реального искусства” / Чеховиана: Чехов и “серебряный век”. М.: наука, 1996. С.35-44.
18. О стихотворении Иосифа Бродского: “Литовский ноктюрн: Томасу Венцлова” // Новое лит. обозрение. 1988. № 33. С.205-222.
VI. Публицистика, эссеистика:
1. Евреи и литовцы // Тарбут [самиздат], 1975. — То же: Наша страна. Тель Авив, 1976. 3 сент. С.11-12. — То же: Народ и земля. Иерусалим, 1985. № 4. С.255-268.
2. О Литовской группе содействия выполнению Хельсинкских соглашений // Хроника защиты прав человека в СССР. 1977. Вып. 25. С.31-34.
3. Т.Венцлова, И.Мельчук, Еще одна жертва русской психиатрии // Новое русское слово. Нью-Йорк, 1978. 8 июня.
4. Отец Каролис Гаруцкас // Хроника защиты прав человека в СССР. 1979. Вып. 34. С.50-51.
5. Предисловие / Хроника Литовской Католической Церкви. Нью ЙоркЖ Хроника, 1979. С.5-11.
6. Чеслав Милош, Томас Венцлова, Вильнюс как форма духовной жизни. Пер. с польск. А.Израилевич // Синтаксис. Париж, 1981. № 9. С.57-100. — То же: Согласие. Вильнюс, 1989. 20 окт. С.5.
7. Она Лукаускайте-Пошкене // Форум. 1984. № 6. С.234-237.
8. Евреи и литовцы //Народ и земля. Иерусалим, 1985. № 4. С.255-268.
9. Русские и литовцы // Согласие. Вильнюс, 1989. 113 янв. С. 3, 6-7.
10. Независимость // Страна и мир, 1990. № 4. С.33-37.
11. О выборе между демократией и национализмом // Дружба народов. 1991. № 5. С.256-261.
12. Геноцид, стратоцид, этноцид // Эхо Литвы. 1995. 11 апр. С.4.
VII. Интервью:
1. “Литва добьется своей независимости”. Интервью Е. Терновской // Русская мысль. 1978. 17 авг.
2. Говорят участники симпозиума: Томас Венцлова (Йель) // Русская мысль. 1986. 3 окт. С.12.
3. Вторая оттепель / Страна и мир. Мюнхен, 1987. № 1. С.39.
4. “Позиция аутсайдера интеллигенту свойственна” // Вильнюс, 1991. № 2. С.110-121.
5. “Но есть очаг вневременный..”. Интервью Ж.Васильевой // Лит. газета. 1991. 3 июля. С.13.
6. Томас Венцлова об Иосифе Бродском: “Человек есть испытатель боли”. Интервью В.Полухиной // Согласие. Вильнюс, 1991. 9 ноябр. С.6. — То же: “Развитие семантической поэтики” // Памяти Иосифа Бродского. Спецвыпуск / Лит. обозрение. 1996. № 3. С.29-32. — То же: Полухина В. Бродский глазами современников. СПб.: Журнал “Звезда”, 1997. С.265-278.
7. “Утопии превращаются в действительность” // Согласие. Вильнюс, 1991. 30 ноября. С.4.
8. “Неумно считать себя всегда правым…” // Летувас ритас. 1993. 30 июля — 6 авг. С.4-5.
9. “Истинный патриотизм — борьба с комплексами своей нации” // Летувос ритас. 1993. 10-17 сент. С.8.
10. “Говорить правду своему народу — право тех, кто “не стоял под страхом””. Интервью Д.Веллеру // Слово. 1995. 23 февр. — 2 марта. С.1-2.
11. “Я просто литовец, живущий в другой стране”. Интервью Ю.Лаучюте // Невское время. 1995. 16 июня.
12. “…Нашей литературе не хватает людей “беспочвенных”… Когда в поэзию вмешивается история”. Интервью Т.Ясинской // Лит. газета. 1995. 21 июня. С.7.
13. “Поэзия позволяет осознать уникальность каждой человеческой судьбы”: С поэтом и литературоведом Т.Венцловой беседует Т.Ясинская // Вильнюс. 1995. № 3. С.4-12.
14. ““Безродный космополит”, мечтающий провести остаток жизни в Литве” // Республика. 1996. 16 июля. С.4.
15. Т.Венцлова:”Этоха Бразаускаса и Ландсбергиса закончилась еще раньше” // республика. 1997. 30 дек. С.4.
16. Из опыта истирического оптимиста: Беседу ведет Наталья Игрунова // Дружба народов. 1998. № 3. С.167-179.
VIII. Томас Венцлова — интервьюер:
1. Чувство перспективы: Разговор Томаса Венцловы с Иосифом Бродским // Страна и мир. Мюнхен, 1988. №3. С.143-154. — То же: Вильнюс. 1990. № 7. С.111-126.
2. Иосиф Бродский: “Человек представляет только самого себя” // Новое время. 1996. № 6. С.43-45.
IX. Автобиографические материалы. письма дневники:
1. [О литовских стихах И.Бродского] // Двадцать два. Тель-Авив, 1983. № 30. С.133.
2. М.Розановой // Трибуна. 1984. № 5. С.28. — То же: Синтаксис. Париж, 1984. № 12. С.208.
3. Южноавриканский дневник // Страна и мир. Мюнхен, 1987. № 2. С.76-84.
4. [Поздравление Саюдису] // Возрождение. 1989. 10 марта. С.8.
5. Литовская Хельсинская группа // Согласие. Вильнюс, 1990. 8-14 янв. С.6.
6. Хельсинская группа в Литве // Вильнюс. 1997. № 3. С.130.
X. Литература о Томасе Венцлове:
1. А.В., Поэт, диссидент, профессор // Новое время. 1996. № 35. С.41.
Валентина Брио, Вильнюс как проблема самосознания // Вильнюс, 1995. № 4. С.110-122.
2. Иосиф Бродский, Поэзия как форма сопротивления реальности. Предисловие к сборнику стихотворений Томаса Венцловы на польском языке "Rozmowa w zimie" в пер. Станислава Баранчака // Русская мысль. 1990. No. 3829. 25 мая. Специальное приложение: Иосиф Бродский и его современники. К пятидесятилетию поэта. С. I, XII. — То же:Вильнюс. 1991. № 4. С.79-86.
3. Александр Грибанов, В поисках неустойчивого равновесия. Рец. на Т.Венцлова, “Неустойчивое равновесие” // Континент. Париж, 1988. № 56. С.357-363.
4. Вяч. Вс. Иванов, Предисловие. / Венцлова Т. Собеседники на пиру: Статьи о русской литературе. Vilnius: Baltos lankos, 1997. С.11-14.
5. Андрей Коницкий, Подарок. Рец. на Tomas Venclova, Vilties formos // Вечерние новости. 1994. 10 ноября.
6. Куллэ В. “Там, где они кончили, ты начинаешь…” (о переводах Иосифа Бродского) / Special Issue: Joseph Brodsky // Russian Literature. Vol.XXXVII-II/III. Elsevier: North-Holland, 1995. С.267-288.
7. Владимир Морозов, Чужая Боль новое русское слово. 1987. 28 июля.
8. Мишель Окутюрье, Рец. на Т.Венцлова, “Неустойчивое равновесие” // Русская мысль. Литературное приложение. 1987. 25 дек.
9. Евгений Рейн, Опереться о ветер // Огонек. 1993. № 37. С.20.
10. Василий Рудич, Текст жизни и текст искусства. Рец. на Т.Венцлова, “Неустойчивое равновесие” // Страна и мир. Мюнхен, 1988. № 4 (46). С.152-155.
11. Андрей Сергеев, Портреты: Дела литовские // Знамя. 1996. № 10. С.82-86. — То же: Сергеев А. Omnibus. М.: Новое лит. обозрение, 1997. С.401-417.
12. Владимир Соловьев, Роман с эпиграфами, или Утешение в слезах. Нью Йорк: Слово, 1990. С. 119, 252-268.
13. Юлия Тролль, Встреча с Томасом Венцловой // Новое русское слово. 1986. 20 мая.
14. Шестидесятилетие Томаса Венцловы // Вильнюс. 1997ю Июль-октябрь. С.220-221.
Составил В.А.Куллэ