Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 3, 2023
Е. В. Вельмезова, «История лингвистики в истории литературы»
М.: Индрик, 2014
М.: Индрик, 2014
Известный лингвист Екатерина Вельмезова предложила необычный ход в преподавании своего предмета. Она обратилась к литературным произведениям в поисках отражения в них лингвистических теорий и практик. И действительно обнаружила такие отражения в произведениях П. Мериме, Дж. Б. Шоу, В. Каверина, К. Вагинова, А. Солженицына и братьев А. и Б. Стругацких. В предисловии профессор Вельмезова пишет, что она занялась таким исследованием ради того, чтобы помочь студентам в освоении лингвотеорий, которые часто излагаются довольно сложным языком. И я, как человек изучавший и преподававший курс общего языкознания, восхищен самой идеей и ее реализацией. Но уже при чтении глав книги, разборе отдельных произведений с учетом лингвистической составляющей, я вижу, что это еще необычный способ глубинного анализа произведения. Особенно сильное впечатление на меня произвело прочтение прозы Вагинова. Поиск «ключей» к этой весьма энигматичной прозе идет по нескольким направлениям — философским, психологическим, литературоведческим, лингвистическим. Эти направления пересекаются, в оборот вводятся все новые имена, тексты… Вообще я бы сказал, что здесь мы встречаемся со своеобразным оркестровым исследованием, с проигрыванием отдельных партий и сведением их в общее звучание. Роман Вениамина Каверина «Скандалист, или Вечера на Васильевском острове» разобран с той же тщательностью. Думаю, что сам писатель не смог бы вскрыть свое произведение так, как это сделала исследовательница во всеоружии лингвистических знаний. Итак, в результате мы получаем романное изложение некоторых лингвистических идей, и в то же время мы постигаем интеллектуальную составляющую романа. То же можно сказать о разборах других произведений упомянутых выше писателей. Екатерина Вельмезова подводит итог:
«Ряд закономерностей в организации и представлении лингвистических дискурсов, обнаруживаемых в литературных произведениях, созданных разными писателями на разных языках и в разное время, позволяет говорить о существовании в литературе особого текста лингвистики». Словом «Хорошо быть лингвистом — сразу все становится на свои места». Эта цитата из Стругацких как нельзя лучше характеризует исследовательский опыт, который предприняла Екатерина Вельмезова.
«Ряд закономерностей в организации и представлении лингвистических дискурсов, обнаруживаемых в литературных произведениях, созданных разными писателями на разных языках и в разное время, позволяет говорить о существовании в литературе особого текста лингвистики». Словом «Хорошо быть лингвистом — сразу все становится на свои места». Эта цитата из Стругацких как нельзя лучше характеризует исследовательский опыт, который предприняла Екатерина Вельмезова.
International Yearbook of Futurism Studies Vol. 12 (2022)
Ed. by Günter Berghaus.
Ed. by Günter Berghaus.
Стараниями профессора Гюнтера Бергхауса с 2011 года в Германии выходит международный ежегодник исследований футуризма. Это объемные тома по 500–700 страниц на английском языке, максимально охватывающие футуристическое движение по всему земному шару. Разумеется, русскому футуризму отведено значительное место, согласно тому вкладу, который он внес в мировое авангардное движение. Например, 9-й том в 2019 году вышел как специальный выпуск, посвященный русскому футуризму. В пятом выпуске ряд работ о русских женщинах — участницах футурдвижения: Елена Гуро, Ольга Розанова, Татьяна Вечорка. В шестом выпуске ряд работ, посвященных русской футуристической музыке, взаимодействию русских и итальянских футуристов, статья руководителя дома-музея Хлебникова в Астрахани Александра Мамаева о музее, несколько работ о Маяковском, статья Ильи Кукуя о футуризме в парижской эмиграции. Издание обращает внимание и на неофутуристическое движение, так в пятом выпуске опубликованы статьи в память об ушедших в 2014 году Ры Никоновой и Сергее Сигее, а также статья Дениса Безносова о Международной Академии Зауми. Наконец в 12-м выпуске, который вышел в конце прошлого года, опубликованы материалы об Академии Зауми Андрея Россомахина и автора этих строк в связи с 30-летием Академии (On the 30th Anniversary of the Akademiia Zaumi). Андрей Россомахин в частности пишет: «Как главный редактор серии «Avant-Garde», издаваемой Европейским Университетом в Санкт-Петербурге, я могу записать для потомков, что из 50 авторов (из 9 стран), опубликованных в этой серии по состоянию на 2021 год, 17 являются членами AЗ, другими словами, 34 процента. В составе редколлегии сериала концентрация членов АЗ возрастает до 84 процентов, что даже для меня стало полной неожиданностью. В грядущий юбилейный год и на следующие тридцать лет я призываю своих коллег по Академии засучить рукава для более революционных начинаний, есть пироги бодрости и добиваться цели». Последуем этому пожеланию!
Сергей Бирюков — поэт, филолог, культуролог, саунд-поэт, перформер, исследователь и теоретик русского авангарда. Лауреат Международного литературного конкурса в Берлине, Второй берлинской лирикспартакиады, Международной литературной премии имени А. Кручёных, дипломант поэтического конкурса имени М. Волошина, лауреат премии «Писатель XXI века». Основатель и президент Академии Зауми. Кандидат филологических наук, доктор культурологии, член Русского ПЕН-центра и Союза писателей XXI века. Живет и работает в ФРГ.