Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 6, 2020
Людмила Колодяжная, «Пиши о том, что близко, пред глазами»
М.: «Вест-Консалтинг», 2020
Новая книга Людмилы Колодяжной «Пиши о том, что близко, пред глазами» родилась благодаря великому поэту XX века Райнеру Мария Рильке. Эта мысль выражена в его «Письмах к молодому поэту», которые в России переводила Марина Цветаева. Уважение к знаменитому предшественнику, как и преемственность литературной традиции, Людмила Колодяжная выразила во вступительном стихотворении данного сборника:
Пиши о том, что близко, пред глазами —
бездомных птиц и листьев Жития,
пиши о том, что происходит с нами…
Пусть это будет Книга Бытия…
На обложке — образ Архангела Гавриила. Это имя означает буквально «Всевышний — сила моя». Именно он благоволит творческим людям — музыкантам, писателям, поэтам, учителям — тем, чье призвание связано с постоянным общением. Он оберегает человека, если тот праведен и несет в сердце искреннюю веру. Покровительство Архангела Гавриила обязывает автора особенно тщательно выбирать содержание книги. В первый раздел книги входят стихотворения 2019 года. Второй раздел посвящен Райнеру Мария Рильке, а третий — Надежде Яковлевне Мандельштам («Две встречи»).
Духовные стихи — это исповедальный жанр, обращенный как бы вглубь себя, это продолжение славить Бога и после церковной службы, дополнение к соборной молитве и напоминание о том, что Божественное — вечно, человеческое же — преходяще. В такие стихи проникают и грусть разлуки, и двойственность настроения героини. Оно должно быть светлым, ибо церковь отмечает один из великих праздников, но горечь расставания с лирическим героем вносит в текст стихотворения «Крещение Господне» пронзительную ноту:
В ладонях отблеск огня,
к святой идешь Иордани
в Крещения день, без меня.
Черты твои странно знакомы,
в глазах твоих отблеск огня,
в ладонях твоих икона,
такая же, как у меня…
В духовных стихах превалирует общеупотребительная лексика, так как именно расхожие слова максимально доступны для восприятия и читателям, и слушателям:
Не просим мы небесной манны,
горят веселые дрова,
в приюте давнем, деревянном,
Растут знакомые слова,
Пришедшие издалека.
Поэзия Людмилы Колодяжной хранит верность традициям русской классической поэтики. Ее стих боится нарочито броской метафоричности, внешне прост и доходчив. Ни одно слово не произносится без сильного внутреннего переживания. Она может быть в стихах смущенной или слишком восторженной, увлекаться или едва сдерживать слезы, но все это — от души, не по расчету. Вот так она признается Райнеру Мария Рильке в самых искренних чувствах:
Он стал один из тех вершин,
давно сверкнувших вдалеке…
Он мне сказал — Я так один —
На чистом русском языке.
Отдельного упоминания заслуживает малая проза — «Две встречи с Надеждой Яковлевной Мандельштам». Людмила Колодяжная свидетельствует о том, как жила вдова поэта, как ей удалось выжить во время репрессий: «Она вдруг начала рассказывать о том, что ее спасли дети. В детстве у нее была учительница-англичанка. С тех пор она прекрасно знала английский язык. Когда ей пришлось уехать из Москвы на Дальний восток, она преподавала английский и этим спаслась. Вернулась в Москву только в семидесятые годы». Послесловие завершается стихотворением — данью уважения к Осипу Эмильевичу Мандельштаму:
…причастницею стану круга —
тех, кто в ненастье жить привык,
и стану нищенкой-подругой,
ведя воронежский дневник,
когда-то живших здесь поэтов
припоминая имена —
в Воронеже, за краем света,
давно, в глухие времена…
Такие стихи не лгут. Людмила Колодяжная самозабвенно популяризирует, несет в массы то, что составляет смысл ее жизни — святую поэзию.