Содержание Журнальный зал

Анна Бочкова

Промокшие птицы

Стихотворения

Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 5, 2020

Анна Бочкова — поэт, переводчик. Родилась во второй половине XX века. Живет в Москве. По образованию специалист по международным отношениям. Член Союза писателей XXI века и Российского союза писателей. По основной профессии бизнес-консультант. Печаталась в журналах «Смена», «Русский пионер», «Дети Ра», газетах «Литературные известия», «Поэтоград», сборниках РСП и проекта «Библиотека современной поэзии».

 

 

 БАБКА ЛИЗА-ЛИЗАВЕТА

 

В ее комнате в коммуналке

В старом домике трехэтажном

Полы были просто дощатыми,

Крашеными в темный сурик.

Интересно, что я не помню ее лица,

Только снежно-белые волосы,

Собранные в тугой пучок на затылке.

И еще ладони в буграх синих вен и узловатые пальцы.

Но эти полы, бежеватые трещины в краске,

Почему-то сразу всплывают в памяти,

Едва кто-то упоминает ее в разговоре.

Или когда проезжаю мимо ее дома,

Неизвестно каким чудом до сих пор

Стоящего на прежнем месте.

Постоянно пытаюсь понять

Степень нашего с ней родства…

 

Она была младшей сестрой моей прабабки.

Деревенская девочка, выданная замуж —

В работницы — в пятнадцать лет.

Мужа забрали в солдаты.

Умерли две дочурки,

Пока мать пахала на фабрике,

Сосланная свекровью

На заработки в город.

В живых остался лишь младший мальчик.

Узнав о гибели мужа,

Взяла сына, нехитрый скарб

И пошла до Москвы, к сестричке.

Сестра с мужем ее приютили,

Помогали с работой и сыном.

И тут — на тебе! — революции

И ад гражданской войны…

Как уж все это пережили

Мои родичи — Богу ведомо.

И пожалуй, только Ему понятно,

Как сохранили веру.

 

До самого последнего дня

Баба Лиза ни разу не возроптала.

Не винила Бога, да и людей

Ни в чем не винила — жалела.

Почему и как я ее запомнила?

Ведь не стало старушки,

Когда мне и трех лет не исполнилось.

А все, что я знаю про Лизавету,

Рассказала мне моя бабушка.

И еще очень много всего рассказала.

Но это уже другая история.

 

 

БЕЗВРЕМЕНЬЕ

 

Бесконечная осень.

Хмарным утром за окнами

Растекается сырость.

Серый дождь. Серый свет.

Кошки под одеялом

Зябко жмутся друг к другу.

У деревьев понуро

Опускаются ветки,

А промокшие птицы

С крыльев капли трясут.

Бесконечный ноябрь.

С площадей города

Уже вынесли елки,

Но гирлянды оставили —

Нам сказали, что праздники

Никогда не закончатся.

Календарь не справляется

С застывшей реальностью.

Если верить ему, то скоро уже весна…

А недолгий визит солнца в город

Утром сводит с ума синиц,

И они подтверждают торжественно,

Что весна уже рядом.

И что она будет.

И так хочется верить,

Что солнце изменит все вокруг…

Следующий материал

Человек слышит музыку

Стихотворения. Перевел с иврита Ханох Дашевский