Стихотворения
Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 6, 2017
Ильдар Харисов — поэт, музыкант. Родился в 1972 году в Елабуге. Получил образование в Казанской консерватории и Свободном университете Берлина. Преподаватель музыкально-исторических и тюркологических дисциплин. Член Союза писателей XXI века и Союза композиторов Российской Федерации. Три книги стихов, публикации в «Новом журнале», «Журнале ПОэтов», журналах «Футурум АРТ», «Дети Ра», «Зинзивер», «Новая реальность», «Идель», «Kulturwelten», в «Литературной газете», газетах «Поэтоград», «Голос Крыма» и др. Переводы с тюркских и славянских языков на немецкий. Перевод книги стихов Ульрики Байль «После шторма» на русский (Берлин, 2012). Лауреат премий журналов «Футурум АРТ» (2007) и «Дети Ра» (2014). Живет в Берлине.
* * *
Г. Т.
Вызвать лифт
и шагнуть в пещеру
арабской ночи.
Но чего ждет от меня
вместо «сим-сима»
и пластиковой карточки с кодом
эта темнота
с мерцающей брагой в небесном ковше?
Подмигиваю стекляной двери,
она улыбается в ответ —
и не поддается!
РУИНЫ
Руины храма.
Коза привычной тропой шествует внутрь,
под балдахин инжира у священной стены.
Море
тысячегубым муэдзином
славословит Солнце —
одинокую звезду полдня.
ВЕСЕЛОЕ ИМЯ ПУШ…
сигарета упрямится в рот не лезет
на щеках завяли веснушки
ты не хочешь жить как желе в железе —
поживи как пу в веселом имени
пушкин
пусть вокруг взрываются милые вещи
ты не крикнешь баста просните к чертовой маме
улизнешь от господних затрещин
перебежками меж слогами
— навсегда?
* * *
Щекочущий шелест
над линией жизни.
Сядь на маятник, удержись дыханьем
за юный взгляд
в смыкающейся
ракушке времени.
В треснувшем зеркале —
стрелок обратный ход…
РЕСНИЦА В П-О-Л-ДУШИ
М. Л.
Нет, это невозможно, против правил, так низзя — ши-зо-чу-ди-ко-ва-тый мезальянс перебродившего винограда и ресницы в п-о-л-души, души моей глазожадной, жажды в зрачке языка, звонких слов твоих про муху волшебную, сладкую, тающую на кончике за,пятой, почти случайной… Ой!
ГДЕ АФРОДИТА МЕРЗНЕТ У БАССЕЙНА
Мокрое полотенце на чреслах,
айфон в ленивых пальцах…
Самолет кипрских авиалиний пролетает над двориком сауны,
где Афродита мерзнет у бассейна
и уже второе десятилетие не может привыкнуть
к берлинской фамильярности —
«Халлоу, как делишки,
старуха?»
К мраморному уху богини
подношу ребетику из ю-тьюба.
Узнаешь?
ДЕЛА ДОМАШНИЕ
Дуэт посудомоечной машины с холодильником.
«Танки проехали, остановились, заржавели.
Балерины спустились с пуантов, раздобрели в талии.
В стране поубавилось лозунгов.
На время, на время…»
Проигрыш ложек под мутной струей.
«Самолеты пролетели, сбросили конфетки, сели отдохнуть.
Визажистки вымыли руки, припудрили синяки.
В стране поубавилось смертей.
На время, на время…»
Проигрыш часов, забытых в кармане брюк.
«Яхты проплыли, паруса выцвели, капитаны ушли в сутенеры.
Хакеры глотнули пивка, щелкнули Exit.
В стране поубавилось президентов.
На время, на время…»
Раздраженная хозяйка вышла на балкон —
«Тоже мне распелись…» —
и окатила ледяной водой
распускающиеся цветы.