журналы «Кагари-би» (Япония), «Maitenant» (США), антология «Poesia russa» (Бразилия)
Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 7, 2016
На этот раз несколько довольно экзотических изданий из дальнего
зарубежья, в которых довелось участвовать в качестве автора.
Просто стоит обратить внимание, что русская поэзия в разных своих проявлениях
имеет хождение не только на российских просторах, но попадает и в просторы
иные, находя воплощение в других языках.
В Японии выходит журнал переводов поэзии «Кагари-би»
(«Костер»). Недавно появился свежий номер. Эта изысканная тетрадь открывается
стихами Александра Введенского, продолжается стихами Марины Цветаевой, Андрея
Платонова, Велимира Хлебникова… Японская
иероглифика преображает русские стихи. Визуально они смотрятся как струи
дождя…
В Бразилии, оказывается, существует издательство «Kalinka».
Оно работает с художниками и выпускает оригинальные издания. Так недавно вышла
карманная антология «Poesia russa».
Перевела стихи и составила антологию профессор Аурора
Форнони Бернардини. 16
поэтов по-русски и по-португальски. Книжица-раскладушка,
раскладывается на две стороны. С одной стороны: Пушкин,
Баратынский, Лермонтов, Фёдор Сологуб, Бунин, Блок, Ахматова, Пастернак, с
другой: Мандельштам, Цветаева, Хармс, Бродский, Фанайлова, Быков, Бирюков, Тарасик Петриченка.
Не комментирую. Каждый антологист волен представлять
свое видение антологических рядов!
Согласно школьной установке, направления в искусстве появляются, некоторое
время существуют, потом замещаются или смещаются другими. На самом деле дело
обстоит несколько иначе. В нашем веке мы можем встретить обращение к
романтизму, классицизму, барокко и т. д. Ну вот, например, ДАДА появилось
100 лет назад. Родоначальники уже в иных мирах. Но ДАДА живет!
Свидетельство — выходящий в Нью-Йорке журнал современных дадаистов «Maitenant». Десятый номер его создатели и издатели Peter Carlaftes & Kat Georges посвятили полностью
100-летию ДАДА. Около двухсот поэтов и художников со всех концов земшарика представили различные формы продолжения дадаистской традиции. Я давно не виделся с Эдуардом Кулёминым, но вот здесь пересеклись. Издатели планируют
обширную программу представления журнала в Америке и Европе, так что пересечения
авторов продолжатся, как говорится, и в офлайне!