Клод Леви-Стросс, «Обратная сторона луны. Заметки о Японии». Предисловие Юндзо Кавады. Перевод с французского Елены Лебедевой; «Славянский мир: духовные традиции и словесность». Сборник материалов Международной научной конференции. Вып. 5. Научный редактор Н. Л. Потанина; Петер Бюргер , «Теория авангарда». Перевод с немецкого Сергея Ташкенова
Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 3, 2015
Клод Леви-Стросс,
«Обратная сторона луны. Заметки о Японии»
Предисл. Юндзо Кавады. Перевод с французского Елены Лебедевой
М.: «Текст», 2013
Изящно изданная книга, в которой собраны заметки о Японии выдающегося французского антрополога, а также интервью с ним, которое провел Юндзо Кавада. Серия тонких наблюдений над японским образом жизни, мифами и ритуалами. Сходство и различеие Восточного и Западного. Размышления ученого и нечто вроде заданий будущим исследователям. «Почему в Японии на лошадь садятся справа, а мы садимся слева; почему лошадь заводят в конюшню задом, а мы заводим головой. И перечень таких примеров можно продолжать без конца».
«Славянский мир: духовные традиции
и словесность». Сборник материалов Международной научной конференции. Вып. 5. Научный редактор Н. Л. Потанина
Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2014
Большая часть сборника посвящена М. Ю. Лермонтову в связи с 200-летним юбилеем. Здесь идет профессиональное обсуждение тем, проблем, поэтики произведений Лермонтова в широком русском и мировом контекстах. Во многих работах проводятся сопоставления творчества Лермонтова с творчеством поэтов и писателей разных времен и народов. Значительный раздел посвящен зарубежной литературе. В частности очень интересный материал представлен в аналитической статье Н. Л. Потаниной «Русско-английские взаимодействия в русской литературе конца XVIII–XIX вв». Покзательно, что сборник по сути дела интердисциплинарный — проблемы духовности в словесности в нем рассматриваются также с лингвистической, культурологической и социологической точек зрения.
Петер Бюргер, «Теория авангарда»
Перевод с немецкого Сергея Ташкенова
М.: «V-A-C-press», 2014
Книга известного немецкого теоретика и историка искусства, вышедшая 40 лет назад, вызвала значительную полемику в искусствоведческих кругах. Через десять лет она была переведена на английский. И вот через 40 лет — наконец на русском. Несмотря на целый ряд спорных положений книги, или даже благодаря этому, книга остается актуальной, и ее появление на русском, думаю, поможет прояснить некоторые моменты функционирования авангардного искусства. Стоит согласиться с выводом П. Бюргера, что «современная эстетика не вправе пренебрегать коренными изменениями, к которым привел исторический авангард в сфере искусства». О том же, окончилась ли авангардная эпоха или нет, можно спорить.