Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 2, 2015
Александр Вепрёв, «Картофельное
солнце»
Ижевск, 2013
«Прекрасные краски, легкие цвета», — так Аполлинер выразил впечатление в своих стихах о живописи Фернана Леже. Если бы стихи имели окраску, то поэзия Вепрёва — яркая, тона — светлые. От голубовато-нежных — морских, до оранжево-серебристых — солнечных. Солнце и море — везде:
Однажды я принес в дом солнце.
Повесил на стену. Солнце со стены упало,
стало прыгать по полу, как резиновый мячик.
Скакать, резвиться, кататься по коридорам…
Солнечные лучи исходят даже от вареной картошки, поэтому название определилось метко найденной для поэтического сборника метафорой «Картофельное солнце»:
Я сегодня вспомнил о солнце, когда наклонился
над кастрюлей, где лежал в мундире только что
сваренный картофель. Я закрыл глаза.
Тепло картошки
Осветило мое лицо картофельным солнцем.
Нет ничего особенного, наверно, в том, что живущего у моря поэта вдохновляют и морская стихия, и солнце, и южная природа, и нет ничего странного, что в стихах его «бабочки превращаются в цветы. Цветы в бабочки», «есть золотая река в синем море», «…лунная дорожка, на которой танцует лето стриптизершей, двигающей наглыми бедрами» и «черное море сливается с черным космосом». Но как умело сочетает он в себе поэтического пейзажиста-наблюдателя и реалиста от поэзии, о высоком умеет сказать просто, без выспренности, а лирику тонко комбинирует с иронией:
…Так и живу:
то жена приходит, то вдохновенье уходит…
Я привык! Жена уходит — приходит вдохновенье!
Но если вдруг однажды жена уйдет навсегда
из нашего дома —
мне кажется, вдохновенье уйдет
вместе с нею…
В новую поэтическую книгу «Картофельное солнце» вошли избранные верлибры. Это
и традиционные верлибры, и миниатюры, и венок верлибров — редко используемая
стихотворная форма, и даже индивидуальная стихотворная форма поэта Вепрёва — вепрлибры. Например, шутливый вепрлибр
«Дети Ра» — это поэтическая фантазия на тему исследования историками будущих
столетий жизни русских поэтов и, «в частности, монарха Союза писателей Евгения
Степанова — Евгения Степанова».
При богатом стихотворном языке, подмечающем детали, отточенных и убедительных
мыслях и незлобивом юморе Вепрёв обладает редкой скромностью самооценки своего
поэтического дара:
…Ты почти незаметен. Почти затерян
в мире поэтической словесности,
как маленький василек в поле,
где цветут зеленые цветы, поющие ромашки…
Но такая скромность всегда относительна, иногда перекликается даже с
самооценкой великих: «Прошли времена
/ Ушли племена / И Меня создавшие боги / Я тоже лишь миг /только малый
шаг /по этой общей дороге» (Г. Аполлинер).
Афоризмы сборника, объединенные общим подзаголовком «Морская галька», метки,
точны, лаконичны, в них нередок все тот же солнечный лучик смеха:
«Две головы на одной шее — летать могут!», «Понял, что понять
можно чуть позже…», «Алкоголь — друг по ошибке!», «Не огорчайся, если не
одинок!», «Имея крылья — умей ползать…», «Если тебя кусают, значит — это кому-то
нужно!», «Писатель и член Союза писателей — это как памятник “Рабочий и
колхозница”».
Книга интересна еще и тем, что двуязычна. На удмуртский язык стихи Вепрёва
переведены С. Матвеевым и В. Михайловым. Она вышла также в свет и в переводе на
румынский язык в румынском издательстве «Timpul».
Наталия ЛИХТЕНФЕЛЬД