Isabel Wunsche, «The Organic School of the Russian Avant-Garde»; Russischer Dada. Die Nchtsler. Der Hundekasten; Хальтер Юрг, «Конец присутствия»
Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 11, 2015
Isabel Wünsche,
«The Organic School of the Russian Avant-Garde»
Nature´s Creative Principles. Science
and the Arts
since
Burlington: Ashgate, 2015
Новая книга известной немецкой исследовательницы русского авангарда, изданная в США, посвящена русской школе органического искусства. Основными представителями Школы были художник, музыкант и теоретик искусства Михаил Матюшин и его жена — поэтесса и художница Елена Гуро. Однако интерес к органическому искусству проявляли также Павел Филонов, Казимир Малевич, Вальдемар Матвей, Ольга Розанова, Владимир Татлин. С 1960-х годов идеи школы органического искусства воспринял Владимир Стерлигов. Изабель Вюнше тщательно анализирует теоретические и практические поиски и обретения в области соединения природного и искусственного. Авангардный прорыв, осуществленный русскими художниками сто лет назад, оказывается актуален в наши дни.
Russischer DADA. Die Nchtsler.
Der hundekasten
Einleitung und Übertragung
aus dem Russischen
Thomas Keith
herausgeber und Nachwort holger Wendland. Edition Raute/Buchlabor
Dresden, 2015
Томас Кайт — специалист по немецкому и русскому
авангарду — перевел на немецкий манифесты группы ничевоков, очень бурно
заявившей о себе в начале 1920-х годов и довольно быстро сошедшей со сцены, впрочем согласно своему названию и собственной доктрине. Но
память о ничевоках осталась, долгое время по преимуществу основанная на
легендах и казусах. Особенно был прославлен мемуаристами Рюрик
Рок (настоящее имя Емиль-Эдуард Геринг), в 1925 году
переехавший в Германию, а оттуда в 1934 году в США. От поэзии, как будто
согласно манифестам и декретам ничевоков, он полностью отошел.
Его бывшая жена — поэтесса Сусанна Мар прославилась
позднее переводами с английского и польского. Томас Кайт
во вступительном очерке прочерчивает линию русского поэтического авангарда от
символистского модернизма к ничевокам, представляет краткую историю ничевоков,
биографии участников группы. Вслед за С. Б. Джимбиновым можно назвать эту
группу «отголоском известной европейской группировки дадаистов». Хотя о
дадаизме в ту пору в России мало что было известно. Томас Кайт
прав, вписывая ничевоков в российское движение авангарда, которое было (при
всей самостоятельности) неотделимо от
общеевропейского. Художественные идеи (как впрочем и
всякие другие) носятся в воздухе. Но вот иногда наступает время, чтобы эти идеи
вдруг воплотились в книгу, причем на другом языке! Интересно, что вот этот
текст:
Ничего не пишите!
Ничего не читайте!
Ничего не говорите!
Ничего не печатайте!
По-немецки звучит более сурово-определенно:
Sreibt nichts!
Lest nichts!
Sprecht nichts!
Druckt nichts!
Хальтер
Юрг, «Конец присутствия»
Перевод с немецкого Сергея Морейно
М.: «Русский Гулливер», 2014
Книга стихов швейцарского поэта (р.1980). Письмо довольно обычное, среднемировое. Однако Юрг Хальтер довольно искусно играет смыслами, и Сергей Морейно прекрасно эту игру переводит на русский язык. В этих текстах объект описания превращается в субъект, который вроде бы описывает, или это действия обратного порядка. Например как вот в «Выходе памятника»:
Вот такое сегодня опять-таки особенное сегодня,
бормочет себе в мраморную бороду пророк,
торжественно сходя с постамента.