Стихотворения
Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 6, 2013
* * *
Я в бюджетном, прижизненном,
Иноверном раю
С видом безукоризненным
У джакузи стою,
Как хронический псих после выписки,
Как мультяшный Мальчиш-Кибальчиш…
Вороненок пустынный египетский,
Что ж ты сорванным криком кричишь?
* * *
Никому плохого не желая,
Перед входом в кособокий дом
Ты о чем вздохнула, пожилая,
На крыльце перильчатом своем?
Или заросла твоя орбита
Опуховой сорною травой,
Или в горле старая обида
Запершила шерстью остевой?
Чистая на столике клеенка,
Тарахтит перед обедом кот,
Пенсию приносит почтальонка,
Зять, считай, почти что и не пьет.
Господи, да разве в этом дело?
Нажилась — и хоть сейчас отчаль.
Просто накопилась, наболела
Стойкая бурьянная печаль.
В шаткий шкапик убрала посуду,
Ложечку понянчила в горсти…
Значит, не случилось, как простуду,
Душу на ногах перенести.
* * *
Меж праведников и быдел
В рубахе цветной стоишь.
За тех, кто тебя обидел,
Прощенья прошу, — услышь.
Сама не подам и виду,
А ты хоть весь мир зови
На Деву глазеть Обиду —
Она пострашней любви.
Любовь — птицеловый пищик,
Обида — больной койот.
Любовь своего не ищет,
Обида не выдает.
Сочится вина, как пульпа…
А если и я средь всех
Прописана, — mea kulpa,
По-русски сказать — мой грех.
Зачитана Книга Чисел…
Я выпью на все гроши
За тех, кто тебя возвысил
Дотуда, где ни души,
Зажав оформленье вида
На жительство визави
С пустыней твоей обиды
И небом твоей любви.
* * *
Не ветер бушует над баром —
Хоть рядом пустыня — чего ж!
Турист с неподкупным загаром
На Джеймса на Бонда похож.
И с мытарем, и с фарисеем
Готов он дружить — о-е-ей!
Он в гору шагал Моисеем,
Спустился почти Илией.
А я у подножья Хорива
Застряла, повязана криво
Большим бедуинским платком,
В раздумии кое о ком.
Мелодия песни советской
Звучала на новый манер:
Не нужен мне берег Суэцкий,
Акабский мне тож не пример.
Но в поле зеленом муслима,
Где нас разделяет стена,
По-прежнему неопалима
И так высока купина.
* * *
Вот озеро. Ему по барабану,
Что плюс под пятьдесят и тени нет.
Подобное набрюшному карману,
Оно проводит холод, будто свет.
И, с берегом поверхностию вровень,
Оно лежит, чем дальше, тем синей,
Как морозилка посреди жаровен,
На плоскости, не совмещаясь с ней.
Ручка-корректор
Одна сторона пишет —
другая стирает.
Одна щека пышет —
другая сгорает.
Тащусь, как обоз от войны до войны,
С одной стороны и с другой стороны.
Одна сторона пишет —
другая пашет.
Одна рука движет,
другая — машет
Тому, кто виднеется со спины
С одной стороны и с другой стороны.
Одна сторона в группе,
другая — где же?
Одна рука рубит,
другая — нежит.
К одной — Олоферн прикорнул головой,
К другой прилепился портфель долговой.
Не всякая птица свищет, но утка — крячет.
Одна сторона ищет,
другая прячет.
Сама себе студиоз и ректор —
Душа моя, ручка моя — корректор.
Во всем, кроме слез, мы с тобой вольны —
С одной стороны и с другой стороны.
Каранталь
Неприютно Господу на заре
На Сорокадневной Его горе.
А под Ним — деревня Иерихон,
Где бессилен орос и сам канон.
Обращен безвыходно камень в хлеб,
Пеленой подернуто Небо неб,
И струится книзу одна стезя,
Но сойти нельзя и сожечь нельзя,
Как в земле Моавитской, среди равнин,
Поступил другой Иисус — Навин.
Как утряс прародину царь Давид…
Дайте крылья Моаву — не улетит.
Под горой Искушения тает даль…
Карантин грехов моих — Каранталь.
Когда зимний бронхит раздирает грудь,
Не забудь меня, не забудь.
Когда черный сон переходит в явь,
Не оставь меня, не оставь.
* * *
В мае, когда высоко и грозно,
Воздух как изумруд.
В мае, когда темнеет поздно, —
Верные не умрут.
Если уж главный дурак района
Делает гордый вид,
Будто по сотовому телефону
С Родиной говорит.
Дам ему крашеного яичка,
Черствого кулича.
Скоро придет моя электричка,
«Что-то-там» — встык стуча.
Что же там, что же там? Люди, люди,
Мутный родной дурак!..
Господи, пусть оно так и будет,
Пусть оно будет — так.
Сумерки эти, лихой наскальный
Аэрозольный fuck,
Запах мускатный и звон пасхальный…
Пусть оно будет так!
Ворон, болтающий на валторне…
Я далеко живу
И на вибрирующей платформе,
Как на плоту, плыву.
Марина Кудимова — поэт, прозаик, переводчик, публицист. Родилась в 1953 году в Тамбове. Окончила Тамбовский пединститут. Переводит поэтов Грузии и народов России. Произведения Марины Кудимовой переведены на английский, грузинский, датский языки. Лауреат премий им. Маяковского, журналов «Новый мир», «Дети Ра» и др. Работает в «Литературной газете». Живет в Переделкине.