Стихотворения
Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 2, 2010
СТРЕЛКИ ЧАСОВ
Памяти Бориса Лурье
Разрыв и — без слов — порядок
Противится ключ,
но — захожу
кто здесь?
души покинувших
скоро — почти одного —
справлюсь
И ключ вновь
И на засов
И стрелки часов —
на запад
— …я здесь
Рыбалка
Страх помноженный на беспомощность
весной Нью-Йорка 2008-го года
Удавкой вокруг округлостей кружится
пинцетом в кошелек лезет
Заплачу — и оттает —
такие мысли оккупируют голову
Но во дворе-пищеблоке иные правила —
дворец требует
Я не о деньгах —
о чем-то насущном более
О том, что красивее жестами
выразить
О котомке лекарств
о дочери не ночующей дома
О похоронках —
грибах весенних
Вижу — расстрел —
в южном городе
Пули летят
по касательной
Уезжаю — здания рушатся
за ними — любви
дружбы и семьи
Все — домик карточный
Я однажды вышел из дома —
так вся поэзия русская пишется
Лист порвал в клочья —
надорвался — так истинная поэзия выглядит
Далеко за полночь —
под носом сопля с сигаретой
По опросам — на родине
стихи не понятны
Длинные тире изгибаются
удочкой смысла клева
Но рыбка — увы — не золотая —
окунь блестящий на солнце
Пророк — безобидная
в техническом смысле профессия
Только рок
и без «про» случается
Вот и формула:
я минус я
Все остальные знаки —
ваши тире препинания
Парковка
Три раза: —
поворот налево
Усмешкой светофор
— парковка —
Другая сторона сегодня
и каблук на бордюре
ее
всей свежестью декад
Без я
Движение увядшее
Здесь кто-то сник
И поворот налево запрещен
Знаком дорожным
Семейной жизни
Эскиз вдруг: грудь девичья во сне —
Глядит и на Восток
И Запад
И невпопад иных вдруг вспоминаю
И путаюсь
И в формах и во временах
Зачеркивая однобуквенного Я
На спину падающего
Языки
Жена поэта Адама Шипера
Не говорит со мной по-русски
Любое слово моего родного языка
Вызывает у нее память о ГУЛАГе —
2 голодных и холодных страшных года
Адам пережил Холокост
Ему неприятна немецкая речь
Эта чета с любовью вспоминает Польшу —
Лодзь, Варшаву и т. д.
Часто бывают там
Одинаково ненавидят Сталина и Гитлера
Любят США
Мы общаемся по-английски —
Языке не родном для нас
Алексей Даен — поэт, прозаик, публицист, переводчик, художник-коллажист. Родился в Киеве, жил в Москве, с 1994-го года живет в Нью-Йорке. Работает главным редактором литературно-художественного издания «Членcкий Журнал», состоит в редколлегии международного издательства «Cross-Cultural Communications» и в редколлегии журнала «Дети Ра». Автор многих книг и публикаций.