Стихотворения
Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 1, 2009
Дочь
я люблю момент когда она просыпается
вначале раздается крик
может приветственный клич
а может вопль удивления
миром за пределами сна
потом над кроваткой
появляется ее маленькая светлая головка
сонные глазки
настороженно смотрят по сторонам
что с этим миром
не изменился ли он
пока она спала
не случилось ли с ним дурного
потом она видит маму или меня
и улыбается
— доброе утро, Лися, — говорим мы
мы сохранили для тебя мир
таким как он был
и она радостно топает ножкой
стучит ручками по кроватке
и говорит: абуф абуф
что в переводе с детского
означает: спасибо
* * *
когда осыпаются лебеди
и оживают лотосы
кувшин твоего тела погружается в воду
по самую невозможность
быть нелюбимой
неласковой неодетой
потом из воды появляются дети
появляются птицы
потом все улетают
остается
лишь лебединый пух
Зима в Тарусе
в Тарусе хорошо притворяться мертвым
как Паустовский или Борисов-Мусатов
дом под заснеженным небом
или могила птичьего языка
на зубах проступает желтый анапест
валокордин зимы
утоляет сердцебиение смерти
положи под язык миндалину солнца
почувствуй его печаль
снегири как пасхальные яйца
выпрыгивают из кустов
вечером к службе
приходят верблюды снега
стогорбые пьют минеральный звон
куда бы ты ни пошел
всюду нить Ариадны
не заблудишься
старуха на пригорке
с глазами космического пришлеца
пишет имя Марина
на всех окрестных камнях
камни со временем
превращаются в книги
их называют книгами Ариадны
из Москвы даже приезжает один прохожий
знающий толк в камнях
говорит что перед концом времен
все книги станут воинами Света и Тьмы
в последней битве титанов
а пока все притворяются мертвыми
Бог отдыхает
в Тарусе зимует снег
Она учит испанский
в Испании
рыбаков прибивает к берегу после шторма
в крабовых панцирях они выползают на берег
хватают своими большими клешнями
с визгом разбегающихся мальчишек
подносят их к маленьким подслеповатым глазкам
потом надкусывают кусочек
а ты учишь испанский испанский испанский
мечтаешь выйти за рыбака-моряка-капитана
дальнего бесконечного плавания
хочешь жить в его вилле
на берегу океана
есть виноградных улиток
и маленьких девочек-устриц
писать письма маме и папе
по электронной почте
мол чего Колумбу не сиделось
на старом месте
мы здесь Нового Света не видим
и слава Богу
нам пишет письма сам папа Римский
описывает в подробностях что происходит в мире
сколько еще осталось до конца света
заказывает вино нового урожая
достают разве что рыбаки-крабы
что воруют наших мальчишек
но мы их ловим купируем клешни
а мальчишек тут и так много
развелось в виноградниках прошлым летом
таких крепких поджарых
с хрустящей корочкой
объеденье
она учит испанский
Испания строит новые корабли
когда ее сын вырастет
он обязательно откроет
какую-нибудь Америку
Старая ящерица на поводке
эта старая ящерица на поводке
гуляющая вдоль берега моря
задумчивая как мое безумие
ее зонтик утыкан булавками с именами
бывших любовников и любовниц
чтобы не потерять связь с прошлым
такая странная штука — память
ничего-то она не помнит
пустота пожирает прошедшее
и подбирается к настоящему
эта старая ящерица на поводке
улыбается своим мыслям
морскому бризу
веселому солнцу
как давно она была молода
как давно это было
мужчины женщины и любовь
казалось что жизнь — это карнавал
на котором ты бесконечно меняешь
маски партнеров роли
пускаешься в новые и новые приключения
и вот — этот берег моря
где нет никого кроме
карнавал жизни окончен
мужчин разобрали в отцы и мужья
женщин — в матери-жены
любовь прошла
осталась лишь родинка на верхней губе
да забытая кем-то на пляже книга
эта старая ящерица на поводке
доживает свое прошлое
ее одинокая фигурка
вызывает у меня приступ нежности
вот так по берегу моря
все мы уходим
Господь дергает за поводок
и забирает нас к себе
в небо
Кладбище в Старом Крыму
вот ящерица беглая на камне
могильном дремлет голову склоня
а там под камнем прозябают кости
покойника любившего вино
и море — эти страсти нераздельны
придумавшего Лисс и Зурбаган
отдавшего себя страстям и веку
так хорошо лежит себе покойник
как будто во дворе иль в огороде
часы не ходят к службе не зовут
и каждый муравей бессмертьем дышит
и каждый куст кладбищенский пречист
и все они друг к другу ходят в гости
меняются монетками смешными
что оставляют странники на плитах
песок скрипит в зубах и под ногами
и бьется оземь неба океан
Загадать желание
когда мне говорят
я хочу того и того и того в жизни
я думаю
успей хотя бы одно
жизнь так быстро пролетит
что только-то и успеешь
что загадать желание
Андрей Коровин — поэт, критик, литературный редактор, руководитель культурных проектов. Окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А. М. Горького. Участник поэтического объединения ДООС (Добровольное общество охраны стрекоз). Автор трех поэтических книг, публиковался в журналах Дании, Германии, России, США, Украины. Лауреат премии журнала поэзии «Дети Ра» (2006). Организатор Международного литературного Волошинского конкурса и Международного литературного фестиваля им. М. А. Волошина (Коктебель). Член редколлегии журнала «Дети Ра». Ответственный секретарь журнала «Современная поэзия». Куратор литературного салона «Булгаковский Дом» (Москва). Автор идеи (совместно с А. Новиковым) и редактор портала «Всемирная Литафиша» (www.litafisha.ru).