Стихотворения
Опубликовано в журнале Дети Ра, номер 4, 2004
ВЫХОД
После фильма темнота и дождь или зал в котором
		еще некоторое время остаешься в спокойном внимании
		колесо часового механизма наблюдаемо, — после полуночи ветродуй
		нагоняет краткую усталость, наконец опрокидывает
		кто-то из нас столетие над столом, как
		проходную шутку, в луже выискиваются переходы;
		несказуемый непрерывный дождь барабанит снаружи.
* * *
Что за средиземноморская голубизна?
		радостно солнце на заплечье
		(языкастое пламя в облаках)
		со стеклянной пустотой 8-часо-вечернего-обоза
		(заспанное отравление суставов)
		
		наполни это полной
		горстью прохлады. Сдвиг
		
		втряси — в меня — просветление; прекрасное
		окаймленное, несказуемое. водоворот
		(тайная надпись на шелке)
		беззащитно исходящим однажды из ниоткуда лишенным пуповины
		(возвращение позже — ожидаемо)
		
		послание
		только Туда.
ДВИЖУЩИЙСЯ КАБИНЕТ
Порыв ветра — движение по грибной изнанке, со стороны
		Переворачивать, тихое дребезжание;
		Темносеребряное — переставленное
		Отражение.
		
		Рельсы, напряжение, камни — поезд за поездом, поездки
		Открытые коридоры;
		Покаянность, послеобеденность
		— Одолжение:
		
		Нажатие на пластинки — шелест, порыв, дребезжание,
		Отпечатанные фигуры,
		Темносеребряные. Разветвленные
		Пространствовремена.
Перевел с немецкого Сергей БИРЮКОВ
ГОСПОДИН И СЛУГА
Короткое дыхание власти и нам гортань перехватывает
		(сопение) розовый крашеный настил (качественное оборудование:
		все пройдено) нас тянет в открытое море, мы в кругосветном
		слугосподами станем и господами слуг (торшер)
		
		сграбастать сеть: качаясь на кренящейся синеве (этой, волосяной)
		ловящей взгляд: дельфин (его спина, гляди, в новом сиянии
		белое брюхо) желваки рыбака (в кровавых
		сеточках) цепи, гремящие цепи крупным планом
		
		в комбинезоне, с лебедкой, с ветрами (ницше)
		лепет о чем: давай, давай, передохни, дыхание —
		иссякает: этот свист над просторами: ветер лязгает (сердце —)
		
		разрывается впопыхах: мысль медлит: эмблема
		(тпру! во весь опор (смерть) — ) это (влажная сеть) картины в этом мозгу,
		статичное животное из календаря — уставится и — распылится взвесями спрея.
Перевел с немецкого Алексей ПАРЩИКОВ