Стихи
Опубликовано в журнале Октябрь, номер 8, 2017
Анна Григ (Анна Григалашвили) – поэт, переводчик. Родилась
в 1977 году в Тбилиси. Окончила филологический факультет Тбилисского государственного
университета. Публиковалась в республиканских и центральных журналах и
альманахах. Автор четырех книг стихов. Лауреат Первого
конкурса молодых русскоязычных литераторов Грузии в номинации «Художественный
перевод» (2011).
***
над домом сплошь из кирпича
спешат два облака
/куда-то/.
и небу не до слез сейчас,
и воздух стелется
измято.
надеждой душу занесло –
как снегом город полунищий.
ведь можно жизнь пропеть без слов,
негромко
/или даже тише/?
***
в старом городе все по-старому:
снега нет
/ни других вестей/.
и смотрю
я глазами карими
в мою жизнь на белом листе.
уймы мыслей в одну скукожились,
да и та лишь сплошной расплыв.
а земля облезает кожею,
и машины на землю злы.
а кругом дороги не-ждущие –
от одной до единой стези.
и настырна мольба к вездесущему:
довези, ну давай!.. довези…
Значит
небо темное
–
значит: ночь.
гул.
он с неба,
смотри:
самолет.
значит: нужно
слегка помочь –
мысль
молитву ему
пошлет.
улыбаешься –
значит: рад.
зябнешь –
значит:
хватайся за плед.
отвечай
судьбе невпопад,
улетай
за надеждой
вслед!..
Одиночество
плохо тебе,
чувствуешь:
одиночество – через край.
съешь вот горбушку
черствую,
на водку не напирай.
спой вот погромче
песенку
с отравленным звуком ‘а-а’,
чтоб не покрылись
плесенью
души твоей закрома.
Луны
всё перечитываю струны –
гитары белой.
столпились надо мною Луны
от чтений смелых.
делюсь собой слогами
/крепче
один лелея/,
а надо мною Луны шепчут,
как Галилеи.
Облако
проплывало мимо облако,
заглянуло мне в глаза:
‘хорошо на небе все-таки,
а словами не сказать’.
а слова, кому-то нужные,
не нужны и вовсе нам
– в безысходностях недюжинных, –
мне и белым облакам.